Шрӣмад Бха̄гаватам 3.33.18
Деванагари
गृहोद्यानं कुसुमितै रम्यं बह्वमरद्रुमै: ।
कूजद्विहङ्गमिथुनं गायन्मत्तमधुव्रतम् ॥ १८ ॥
कूजद्विहङ्गमिथुनं गायन्मत्तमधुव्रतम् ॥ १८ ॥
Стих
гр̣ходя̄нам̇ кусумитаи
рамям̇ бахв-амара-друмаих̣
кӯджад-вихан̇га-митхунам̇
га̄ян-матта-мадхувратам
рамям̇ бахв-амара-друмаих̣
кӯджад-вихан̇га-митхунам̇
га̄ян-матта-мадхувратам
Дума по дума
Превод
Главният корпус на двореца бе потънал сред прекрасни градини, в които растяха благоуханни цветя и високи красиви дървета, отрупани със зрели плодове. В клоните на дърветата пееха птици и омайните им трели, които се сливаха с жуженето на пчелите, правеха атмосферата необикновено приятна и придаваха на градините особена прелест.