Шрӣмад Бха̄гаватам 3.32.17
Деванагари
रजसा कुण्ठमनस: कामात्मानोऽजितेन्द्रिया: ।
पितृन् यजन्त्यनुदिनं गृहेष्वभिरताशया: ॥ १७ ॥
पितृन् यजन्त्यनुदिनं गृहेष्वभिरताशया: ॥ १७ ॥
Стих
раджаса̄ кун̣т̣ха-манасах̣
ка̄ма̄тма̄но 'джитендрия̄х̣
питР̣̄н яджантй анудинам̇
гр̣хеш̣в абхирата̄шая̄х̣
ка̄ма̄тма̄но 'джитендрия̄х̣
питР̣̄н яджантй анудинам̇
гр̣хеш̣в абхирата̄шая̄х̣
Дума по дума
раджаса̄ — от гун̣ата на страстта; кун̣т̣ха — изпълнени с тревоги; манасах̣ — умовете им; ка̄ма-а̄тма̄нах̣ — стремейки се към сетивно наслаждение; аджита — необуздани; индрия̄х̣ — сетивата им; питР̣̄н — прадедите; яджанти — те обожават; анудинам — всеки ден; гр̣хеш̣у — на семейния живот; абхирата — отдадени; а̄шая̄х̣ — умовете им.
Превод
Тласкани от гун̣ата на страстта, тези хора са изпълнени с най-различни тревоги и необузданите им сетива постоянно ги карат да търсят сетивно наслаждение. Те се кланят на прадедите си и денонощно работят, за да подобрят материалното благосъстояние на семейството си, на обществото или на своята нация.