Шрӣмад Бха̄гаватам 3.31.24

पतितो भुव्यसृङ्‌मिश्र: विष्ठाभूरिव चेष्टते ।
रोरूयति गते ज्ञाने विपरीतां गतिं गत: ॥ २४ ॥
патито бхувй аср̣н̇-мишрах̣
виш̣т̣ха̄-бхӯр ива чеш̣т̣ате
рорӯяти гате гя̄не
випарӣта̄м̇ гатим̇ гатах̣

Дума по дума

патитах̣паднало; бхувина земята; аср̣кс кръв; мишрах̣изцапано; виш̣т̣ха̄-бхӯх̣червей; ивакато; чеш̣т̣атето мърда; рорӯятиплаче високо; гатезагубило; гя̄немъдростта си; випарӣта̄мпротивоположното; гатимсъстояние; гатах̣преминало в.

Превод

Така детето пада на земята, омазано с кръв и изпражнения, и шава като червея, родил се от нечистотиите. Загубило своето висше знание, то плаче на висок глас, защото вече се намира в капана на ма̄я̄.