Шрӣмад Бха̄гаватам 3.31.23

तेनावसृष्ट: सहसा कृत्वावाक्शिर आतुर: ।
विनिष्क्रामति कृच्छ्रेण निरुच्छ्‌वासो हतस्मृति: ॥ २३ ॥
тена̄васр̣ш̣т̣ах̣ сахаса̄
кр̣тва̄ва̄к шира а̄турах̣
виниш̣кра̄мати кр̣ччхрен̣а
нируччхва̄со хата-смр̣тих̣

Дума по дума

тенаот този въздушен поток; аваср̣ш̣т̣ах̣тласкано надолу; сахаса̄неочаквано; кр̣тва̄обърнато; ава̄кнадолу; ширах̣главата му; а̄турах̣страдайки; виниш̣кра̄матито излиза; кр̣ччхрен̣ас огромни мъки; нируччхва̄сах̣бездиханно; хаталишено от; смр̣тих̣памет.

Превод

Под неочакваните тласъци на този въздух детето се спуска надолу и с неописуеми мъки излиза от утробата с главата напред, бездиханно, загубило памет заради нетърпимата болка.

Пояснение

Думата кр̣ччхрен̣а означава „с огромни мъки“. Когато детето излиза от утробата през тесния проход, силното налягане напълно спира дихателната му система и от болка то загубва паметта си. Понякога страданието е толкова непоносимо, че детето се ражда мъртво или почти мъртво. Можем да си представим колко нетърпими са болките, свързани с раждането. Десет месеца детето лежи в ужасно състояние в утробата на майка си, а накрая насила го изтласкват навън. В Бхагавад-гӣта̄ Богът казва, че човек, който действително желае да постигне духовно съвършенство, винаги трябва да помни четирите вида страдания – раждане, смърт, старост и болести. Независимо какви постижения осъществяват материалистите чрез научно-техническия прогрес, те никога няма да могат да спрат тези четири вида страдания, присъщи на материалното съществуване.