Шрӣмад Бха̄гаватам 3.31.17

देह्यन्यदेहविवरे जठराग्निनासृग्-
विण्मूत्रकूपपतितो भृशतप्तदेह: ।
इच्छन्नितो विवसितुं गणयन्स्वमासान्
निर्वास्यते कृपणधीर्भगवन्कदा नु ॥ १७ ॥
дехй аня-деха-виваре джат̣хара̄гнина̄ср̣г-
вин̣-мӯтра-кӯпа-патито бхр̣ш̣а-тапта-дехах̣
иччханн ито виваситум̇ ган̣аян сва-ма̄са̄н
нирва̄сяте кр̣пан̣а-дхӣр бхагаван када̄ ну

Дума по дума

дехӣвъплътената душа; аня-дехана друго тяло; виварев корема; джат̣хараот стомашния; агнина̄огън; аср̣кот кръв; вит̣изпражнения; мӯтраи урина; кӯпав локва; патитах̣паднала; бхр̣ш̣асилно; таптаизгаряно; дехах̣неговото тяло; иччханжелаещо; итах̣от това място; виваситумда се измъкне; ган̣аянброейки; свама̄са̄нсвоите месеци; нирва̄сятеще бъде освободено; кр̣пан̣а-дхӣх̣човек със скъпернически разум; бхагавано, Господи; када̄кога; нунаистина.

Превод

Сред локва от кръв, изпражнения и урина в корема на майката, с тяло, изгаряно от стомашния огън, обусловената душа е разкъсвана от желание да се измъкне навън и постоянно брои дните си и се моли: „О, Господи, кога аз, окаяната душа, ще изляза от този затвор?“.

Пояснение

Тук е описано отчайващото положение на живото същество в майчината утроба. От едната му страна гори стомашният огън, а от другата страна са изпражненията, урината, кръвта и секретите на майката. След седем месеца, когато вече е дошло в съзнание, детето започва да разбира в какво ужасно положение се е озовало и се моли на Бога. То брои месеците, които остават до освобождението му, и гори от желание да се измъкне от този затвор. Така нареченият цивилизован човек не се замисля над ужасните условия на живот, в които е поставено детето, и в името на собственото си сетивно наслаждение понякога се опитва да го убие с противозачатъчни средства или аборти. Той не си дава сметка за страданията на живото същество в утробата и продължава да се наслаждава на материалистичното си съществуване, непростимо изпускайки шанса, който му предоставя човешката форма на живот.
Особено внимание в тази строфа заслужава думата кр̣пан̣а-дхӣх̣. Дхӣ значи „интелигентност“, а кр̣пан̣а – „скъперническа“. Обусловеният живот е за хората, които имат скъперническа интелигентност, т.е. които не използват интелигентността си по правилен начин. В човешката форма на съществуване живото същество притежава развита интелигентност и трябва да я използва, за да се освободи от кръговрата на раждането и смъртта. Който не прави това, е скъперник, досущ като човека, който има огромно богатство, но не го използва, а го държи само за да го гледа и да му се любува. И така, оня, който не използва интелигентността си, за да се освободи от плена на ма̄я̄, от кръговрата на раждането и смъртта, е скъперник. Антоним на думата „скъперник“ е думата уда̄ра, „изключително щедър“. С нея се назовават бра̄хман̣ите, които използват човешката си интелигентност, за да постигнат духовно себепознание. С помощта на интелигентността си те проповядват Кр̣ш̣н̣а съзнание за благото на всички живи същества и затова се казва, че са много великодушни.