Шрӣмад Бха̄гаватам 3.31.10
Деванагари
आरभ्य सप्तमान्मासाल्लब्धबोधोऽपि वेपित: ।
नैकत्रास्ते सूतिवातैर्विष्ठाभूरिव सोदर: ॥ १० ॥
नैकत्रास्ते सूतिवातैर्विष्ठाभूरिव सोदर: ॥ १० ॥
Стих
а̄рабхя саптама̄н ма̄са̄л
лабдха-бодхо 'пи вепитах̣
наикатра̄сте сӯти-ва̄таир
виш̣т̣ха̄-бхӯр ива содарах̣
лабдха-бодхо 'пи вепитах̣
наикатра̄сте сӯти-ва̄таир
виш̣т̣ха̄-бхӯр ива содарах̣
Дума по дума
а̄рабхя — започвайки; саптама̄т ма̄са̄т — от седмия месец; лабдха-бодхах̣ — надарено със съзнание; апи — въпреки че; вепитах̣ — тласкано; на — не; екатра — на едно място; а̄сте — то остава; сӯти-ва̄таих̣ — потоците въздух, под чието влияние става раждането; виш̣т̣ха̄-бхӯх̣ — паразитите; ива — както; са-ударах̣ — родени от същата утроба.
Превод
Седем месеца след зачатието детето вече притежава развито съзнание, а през последните седмици преди раждането се спуска надолу, тласкано от въздушните потоци в утробата. Подобно на паразитите, родени в същата ужасна коремна кухина, то не може да остане на едно място.
Пояснение
В края на седмия месец въздушните потоци в тялото карат детето да се движи и то постоянно променя положението си, защото преди раждането цялата матка се отпуска. Тук паразитите са наречени содара. Содара означава „родени от същата майка“. Тъй като детето се ражда от майчината утроба, в която като резултат от ферментацията се раждат и много паразити, детето и паразитите в този смисъл могат да бъдат наречени братя. Когато мечтаем за всемирно човешко братство, не бива да забравяме, че дори паразитите са ни братя, какво да говорим за другите живи същества. Затова трябва да се грижим еднакво за всички живи създания.