Шрӣмад Бха̄гаватам 3.28.31

तस्यावलोकमधिकं कृपयातिघोर-
तापत्रयोपशमनाय निसृष्टमक्ष्णो: ।
स्‍निग्धस्मितानुगुणितं विपुलप्रसादं
ध्यायेच्चिरं विपुलभावनया गुहायाम् ॥ ३१ ॥
тася̄валокам адхикам̇ кр̣пая̄тигхора-
та̄па-трайопашамана̄я ниср̣ш̣т̣ам акш̣н̣ох̣
снигдха-смита̄нугун̣итам̇ випула-праса̄дам̇
дхя̄йеч чирам̇ випула-бха̄ваная̄ гуха̄я̄м

Дума по дума

тасяна Божествената Личност; авалокампогледи; адхикамчести; кр̣пая̄със съчувствие; атигхоранай-непоносимите; та̄па-траятристранни страдания; упашамана̄яуспокояващи; ниср̣ш̣т̣амхвърляни; акш̣н̣ох̣от очите му; снигдханежни; смитаусмивки; анугун̣итампридружени от; випулапреизпълнени; праса̄дамизпълнени с милост; дхя̄йеттой трябва да съзерцава; чирамдълго време; випулаизпълнен; бха̄ваная̄с преданост; гуха̄я̄мв сърцето.

Превод

С дълбока преданост йогӣте трябва да съзерцават изпълнените със съчувствие погледи, които Богът често хвърля към тях, защото тези погледи облекчават болката на всички предани, изложени на тристранните страдания. Неговият поглед, придружен от нежната му усмивка, е преизпълнен с милост.

Пояснение

Докато живото същество се намира в обусловено състояние, в материално тяло, то неминуемо ще бъде измъчвано от страдания и тревоги. Човек не може да избегне влиянието на материалната енергия дори когато се е издигнал до трансцендентално равнище. Понякога преданите също трябва да страдат, но болките и тревогите им веднага изчезват, щом те помислят за прекрасния облик или усмихнатото лице на Върховната Божествена Личност. Богът дарява предания с безброй милости и благословии, но най-висшето проявление на милостта му е неговото усмихнато лице, изпълнено със съчувствие.