Шрӣмад Бха̄гаватам 3.28.17
Деванагари
अपीच्यदर्शनं शश्वत्सर्वलोकनमस्कृतम् ।
सन्तं वयसि कैशोरे भृत्यानुग्रहकातरम् ॥ १७ ॥
सन्तं वयसि कैशोरे भृत्यानुग्रहकातरम् ॥ १७ ॥
Стих
апӣчя-даршанам̇ шашват
сарва-лока-намаскр̣там
сантам̇ ваяси каишоре
бхр̣тя̄нуграха-ка̄тарам
сарва-лока-намаскр̣там
сантам̇ ваяси каишоре
бхр̣тя̄нуграха-ка̄тарам
Дума по дума
Превод
Богът е неизменно прекрасен и е обожаван от обитателите на всички планети. Той е вечномлад и винаги е готов да дари преданите с благословиите си.
Пояснение
Думата сарва-лока-намаскр̣там означава, че Богът е обожаван от всички живи същества на всички планети. Планетите в материалния и в духовния свят са безброй и всяка от тях е населена от безброй живи същества, които обожават Бога, защото Богът е обожаван от всички с изключение на имперсоналистите. Върховният Бог е необикновено прекрасен. Тук трябва да обърнем внимание на думата шашват. Не бива да си мислим, че Богът изглежда прекрасен за преданите си, а в действителност е безличностен. Шашват означава „съществуващ вечно“. Красотата на Бога не е преходна. Тя е вечна, а Той е вечномлад. В Брахма сам̇хита̄ (5.33) се казва: адваитам ачютам ана̄дим ананта-рӯпам а̄дям̇ пура̄н̣а-пуруш̣ам̇ нава-яуванам̇ ча. Изначалната личност е единствена и неповторима, но никога не остарява. Богът винаги запазва своята свежа, разцъфнала младост.
По лицето на Бога е изписана готовността му да дари със своята милост и благословия преданите, но пред неотдадените Той винаги е мълчалив. В Бхагавад-гӣта̄ се казва, че Богът се отнася еднакво към всички, защото е Върховната Божествена Личност и всички живи същества са негови деца, ала е особено предразположен към онези, които му отдават предано служене. Тази строфа потвърждава това: Той винаги е изпълнен с желание да дари преданите с милостта си. Както преданите винаги желаят да служат на Върховната Божествена Личност, така Богът винаги е готов да благослови тях, чистите си слуги.