Шрӣмад Бха̄гаватам 3.25.22
Деванагари
मय्यनन्येन भावेन भक्तिं कुर्वन्ति ये दृढाम् ।
मत्कृते त्यक्तकर्माणस्त्यक्तस्वजनबान्धवा: ॥ २२ ॥
मत्कृते त्यक्तकर्माणस्त्यक्तस्वजनबान्धवा: ॥ २२ ॥
Стих
майи ананйена бха̄вена
бхактим̇ курванти йе др̣д̣ха̄м
мат-кр̣те тякта-карма̄н̣ас
тякта-сваджана-ба̄ндхава̄х̣
бхактим̇ курванти йе др̣д̣ха̄м
мат-кр̣те тякта-карма̄н̣ас
тякта-сваджана-ба̄ндхава̄х̣
Дума по дума
Превод
Са̄дху е решителен и неотклонен в преданото служене за Бога. В името на Бога той прекъсва всички връзки със света – както със семейството, така и с приятелите.
Пояснение
Човекът, който се е отрекъл от света и е станал сання̄сӣ, също се нарича са̄дху, защото в името на Бога е изоставил всичко – дом, уют, приятели, роднини и задълженията си към приятелите и семейството. Той се е отказал от всичко заради Върховната Божествена Личност. Сання̄сӣте по правило водят аскетичен живот, но отречението им от света ще донесе плодове единствено ако самоотвержено насочат енергията си към служенето за Бога. Затова в тази строфа е казано: бхактим̇ курванти йе др̣д̣ха̄м. Човек, който искрено служи на Бога и е дал обет за отречение от света, той е са̄дху. Такъв човек е изоставил всички задължения към обществото, семейството и човечеството, за да се посвети изцяло на служенето за Бога. Още щом се роди на този свят, човек се оказва в дълг към обществото, полубоговете, великите мъдреци, живите същества, родителите, прадедите и т.н. Ако изостави тези задължения в името на служенето за Върховния Бог, той не е заплашен от наказание. Но ако пренебрегне дълга си заради сетивно наслаждение, той ще бъде наказан от законите на природата.