Шрӣмад Бха̄гаватам 3.24.20

मैत्रेय उवाच
तावाश्वास्य जगत्स्रष्टा कुमारै: सहनारद: ।
हंसो हंसेन यानेन त्रिधामपरमं ययौ ॥ २० ॥
маитрея ува̄ча
та̄в а̄шва̄ся джагат-сраш̣т̣а̄
кума̄раих̣ саха-на̄радах̣
хам̇со хам̇сена я̄нена
три-дха̄ма-парамам̇ яяу

Дума по дума

маитреях̣ ува̄чаМаитрея каза; таусъпружеската двойка; а̄шва̄сяуверил; джагат-сраш̣т̣а̄създателят на вселената; кума̄раих̣заедно с Кума̄рите; саха-на̄радах̣с На̄рада; хам̇сах̣Брахма̄; хам̇сена я̄ненана лебеда, негов носач; три-дха̄ма-парамамза най-висшата планетарна система; яяузамина.

Превод

Шрӣ Маитрея каза: След като каза това на Кардама Муни и неговата жена Девахӯти, Брахма̄, създателят на вселената, който е известен и като Хам̇са, се качи на лебеда, който го носи, и заедно с четиримата Кума̄ри и На̄рада се завърна в най-висшата от трите планетарни системи.

Пояснение

В тази строфа особено важни са думите хам̇сена я̄нена. Хам̇са-я̄на, въздушният кораб, с който Брахма̄ пътува из космоса, прилича на лебед. Брахма̄ също се нарича Хам̇са, защото умее да вниква в същината на нещата. Неговата обител се нарича три-дха̄ма-парамам. Вселената се дели на три части – висши, средни и низши планетарни системи, – но обителта на Брахма̄ се намира отвъд дори Сиддхалока, най-висшата планетарна система. Брахма̄ се завърнал на своята планета с четиримата Кума̄ри и На̄рада, тъй като те нямало да се женят. Марӣчи, Атри и другите р̣ш̣и, които дошли заедно с него, останали, защото трябвало да се оженят за дъщерите на Кардама, докато останалите синове на Брахма̄ – Санат, Санака, Санандана, Сана̄тана и На̄рада – се върнали заедно с него на въздушния му кораб във формата на лебед. Четиримата Кума̄ри и На̄рада са наиш̣т̣хика-брахмача̄рӣ. Наиш̣т̣хика-брахмача̄рӣ е този, който никога не е губил семето си. Те не бивало да присъстват на сватбената церемония на Марӣчи и на другите си братя мъдреци и затова се върнали обратно с баща си Хам̇са.