Шрӣмад Бха̄гаватам 3.23.53

एतावतालं कालेन व्यतिक्रान्तेन मे प्रभो ।
इन्द्रियार्थप्रसङ्गेन परित्यक्तपरात्मन: ॥ ५३ ॥
ета̄вата̄лам̇ ка̄лена
вятикра̄нтена ме прабхо
индрия̄ртха-прасан̇гена
паритякта-пара̄тманах̣

Дума по дума

ета̄вата̄досега; аламнапразно; ка̄ленавремето; вятикра̄нтенаотминало; мемой; прабхоо, господарю мой; индрия-артхасъс сетивно наслаждение; прасан̇геназанимавайки се; паритяктапренебрегвайки; пара-а̄тманах̣знанието за Върховния Бог.

Превод

Досега ние просто си губихме времето, отдадени на сетивни удоволствия, без да се опитаме да узнаем Върховния Бог.

Пояснение

Човешкият живот не бива да се пилее за сетивни удоволствия, както правят животните. Те постоянно са заети да удовлетворяват сетивата си, като ядат, спят, защитават се и се съвкупляват. Ала човек не е създаден за подобно нещо, въпреки че материалното тяло се нуждае от известно сетивно наслаждение, регулирано от религиозни принципи. И така, Девахӯти казвала на съпруга си: „Засега ние имаме само дъщери. Ние дълго се наслаждавахме на материалния живот, пътувайки из цялата вселена с въздушния си дворец. Тези блага дойдоха благодарение на твоята милост, но все пак всичко това бяха само сетивни наслаждения. Сега трябва да получа нещо, което ще подпомогне духовния ми напредък“.