Шрӣмад Бха̄гаватам 3.23.33

सुदता सुभ्रुवा श्लक्ष्णस्‍निग्धापाङ्गेन चक्षुषा ।
पद्मकोशस्पृधा नीलैरलकैश्च लसन्मुखम् ॥ ३३ ॥
судата̄ субхрува̄ шлакш̣н̣а-
снигдха̄па̄н̇гена чакш̣уш̣а̄
падма-коша-спр̣дха̄ нӣлаир
алакаиш ча ласан-мукхам

Дума по дума

су-дата̄с красиви зъби; су-бхрува̄с прелестни вежди; шлакш̣н̣аомайни; снигдхавлажни; апа̄н̇генаъгълчетата на очите; чакш̣уш̣а̄с очи; падма-кошалотосови пъпки; спр̣дха̄побеждавайки; нӣлаих̣синкава; алакаих̣с къдрава коса; чаи; ласатсияещо; мукхамлице.

Превод

Лицето ѝ чудно сияеше, тя имаше красиви зъби и прелестно извити вежди. Очите ѝ, с очарователните си влажни ъгълчета, по красота надминаваха лотосовите пъпки, а страните ѝ бяха очертани от тъмните ѝ къдри.

Пояснение

Според ведическия идеал белите зъби са ценно украшение за жената. Белите зъби на Девахӯти подчертавали красотата на лицето ѝ, което приличало на лотосов цвят. Когато човек има красиво лице, очите му обикновено се сравняват с лотосови листенца, а цялото му лице – с лотос.