Шрӣмад Бха̄гаватам 3.23.27

तां दृष्ट्वा सहसोत्थाय प्रोचु: प्राञ्जलय: स्त्रिय: ।
वयं कर्मकरीस्तुभ्यं शाधि न: करवाम किम् ॥ २७ ॥
та̄м̇ др̣ш̣т̣ва̄ сахасоттха̄я
прочух̣ пра̄н̃джалаях̣ стриях̣
ваям̇ карма-карӣс тубхям̇
ша̄дхи нах̣ карава̄ма ким

Дума по дума

та̄мнея; др̣ш̣т̣ва̄виждайки; сахаса̄мигом; уттха̄яизправяйки се; прочух̣те казаха; пра̄н̃джалаях̣с допрени длани; стриях̣девойките; ваямние; карма-карӣх̣слугини; тубхямна теб; ша̄дхимоля те, кажи; нах̣на нас; карава̄маможем да сторим; кимкакво.

Превод

Щом я видяха, девойките мигом се изправиха и с молитвено допрени длани казаха: „Ние сме твои слугини. Кажи ни какво да сторим за теб“.

Пояснение

Докато Девахӯти си мислела какво ще прави в този разкошен дворец такава мръсна и неугледна, изведнъж благодарение на мистичните сили на Кардама Муни се появили хиляда момичета, готови да ѝ служат. Те се появили, когато тя влязла във водата, и се представили за нейни слугини, които чакат заповедите ѝ.