Шрӣмад Бха̄гаватам 3.21.9

स तं विरजमर्काभं सितपद्मोत्पलस्रजम् ।
स्‍निग्धनीलालकव्रातवक्त्राब्जं विरजोऽम्बरम् ॥ ९ ॥
са там̇ вираджам арка̄бхам̇
сита-падмотпала-сраджам
снигдха-нӣла̄лака-вра̄та-
вактра̄бджам̇ вираджо 'мбарам

Дума по дума

сах̣този, Кардама Муни; тамнего; вираджамбез замърсяване; арка-а̄бхамсияен като слънцето; ситабели; падмалотоси; утпалаводни лилии; сраджамгирлянд; снигдхалъскави; нӣласиньо-черни; алакакичури коса; вра̄таизобилие; вактралице; абджамлотосово; вираджах̣безупречно чисти; амбарамодежди.

Превод

Кардама Муни видя Бога, Върховната Личност, който е напълно свободен от материални замърсявания. Той го видя във вечната му форма, сияйна като слънце, окичена с гирлянд от бели лотоси и водни лилии. Богът бе облечен в безупречно чисти одежди от жълта коприна, а лотосовото му лице бе обрамчено от лъскави кичури къдрава тъмна коса.