Шрӣмад Бха̄гаватам 3.21.42-43

कदम्बचम्पकाशोककरञ्जबकुलासनै: ।
कुन्दमन्दारकुटजैश्चूतपोतैरलङ्कृतम् ॥ ४२ ॥
कारण्डवै: प्लवैर्हंसै: कुररैर्जलकुक्‍कुटै: ।
सारसैश्चक्रवाकैश्च चकोरैर्वल्गु कूजितम् ॥ ४३ ॥
кадамба-чампака̄шока-
каран̃джа-бакула̄санаих̣
кунда-манда̄ра-кут̣аджаиш
чӯта-потаир алан̇кр̣там
ка̄ран̣д̣аваих̣ плаваир хам̇саих̣
курараир джала-куккут̣аих̣
са̄расаиш чакрава̄каиш ча
чакораир валгу кӯджитам

Дума по дума

кадамбацветя кадамба; чампакацветя чампака; ашокацветя ашока; каран̃джацветя каран̃джа; бакулацветя бакула; а̄санаих̣от дърветата а̄сана; кундакунда; манда̄раманда̄ра; кут̣аджаих̣и от дърветата кут̣аджа; чӯта-потаих̣от младите мангови дървета; алан̇кр̣тамукрасено; ка̄ран̣д̣аваих̣от патиците ка̄ран̣д̣ава; плаваих̣от плави; хам̇саих̣от лебеди; курараих̣от орли; джала-куккут̣аих̣от водни птици; са̄расаих̣от жерави; чакрава̄каих̣от птици чакрава̄ка; чаи; чакораих̣от птици чакора; валгурадващ; кӯджитамзвуците на птичите песни.

Превод

Бреговете на езерото Бинду-саровара бяха украсени с разцъфнали дървета – кадамба, чампака, ашока, каран̃джа, бакула, а̄сана, кунда, манда̄ра, кут̣аджа и млади мангови дървета. Въздухът бе изпълнен с нежните трели на патиците ка̄ран̣д̣ава, на плавите, лебедите, курарите, водните птици, жеравите, чакрава̄ките и чакорите.

Пояснение

За повечето от дърветата, цветята, плодовете и птиците, за които тук се казва, че се срещали по бреговете на езерото Бинду-саровара, не съществуват английски названия. Всички споменати в тази строфа дървета са много благочестиви – чампака, кадамба и бакула например раждат рядко красиви и благоуханни цветове. Сладостните звуци, издавани от водните птици и жеравите, придавали на мястото особено очарование и създавали много благоприятна духовна атмосфера.