Шрӣмад Бха̄гаватам 3.21.25
Деванагари
प्रजापतिसुत: सम्राण्मनुर्विख्यातमङ्गल: ।
ब्रह्मावर्तं योऽधिवसन् शास्ति सप्तार्णवां महीम् ॥ २५ ॥
ब्रह्मावर्तं योऽधिवसन् शास्ति सप्तार्णवां महीम् ॥ २५ ॥
Стих
праджа̄пати-сутах̣ самра̄н̣
манур викхя̄та-ман̇галах̣
брахма̄вартам̇ йо 'дхивасан
ша̄сти сапта̄рн̣ава̄м̇ махӣм
манур викхя̄та-ман̇галах̣
брахма̄вартам̇ йо 'дхивасан
ша̄сти сапта̄рн̣ава̄м̇ махӣм
Дума по дума
праджа̄пати-сутах̣ — синът на Брахма̄; самра̄т̣ — императорът; манух̣ — Сва̄ямбхува Ману; викхя̄та — добре известен; ман̇галах̣ — чиито благочестиви дела; брахма̄вартам — Брахма̄варта; ях̣ — този, който; адхивасан — живеейки в; ша̄сти — управлява; сапта — седем; арн̣ава̄м — океана; махӣм — Земята.
Превод
Синът на Брахма̄, император Сва̄ямбхува Ману, който се слави с благочестивите си дела, се е установил в Брахма̄варта и оттам властва над цялата Земя със седемте ѝ океана.
Пояснение
Някои смятат, че Брахма̄варта е част от Курукш̣етра или че самата Курукш̣етра се намира в Брахма̄варта, защото на полубоговете се препоръчва да извършват духовни обреди в Курукш̣етра. Но други твърдят, че Брахма̄варта е част от Брахмалока, където управлявал Сва̄ямбхува. На Земята има много места, които са известни и във висшите планетарни системи. Тук например са Вр̣нда̄вана, Два̄рака̄ и Матхура̄, но те вечно съществуват и на Кр̣ш̣н̣алока. На Земята има много подобни места и е напълно възможно в епохата на Глигана нашата планета да е била управлявана от Сва̄ямбхува Ману, както се посочва в настоящата строфа. Особено внимание заслужава думата ман̇галах̣. С нея се назовава оня, който ревностно изпълнява всички религиозни обреди, притежава власт, съблюдава чистота и е надарен с всички други добродетели. Викхя̄та означава „прочут“. Сва̄ямбхува Ману се славел като притежател на всякакви добродетели и богатства.