Шрӣмад Бха̄гаватам 3.20.6

ता न: कीर्तय भद्रं ते कीर्तन्योदारकर्मण: ।
रसज्ञ: को नु तृप्येत हरिलीलामृतं पिबन् ॥ ६ ॥
та̄ нах̣ кӣртая бхадрам̇ те
кӣртаньода̄ра-карман̣ах̣
расагях̣ ко ну тр̣пйета
хари-лӣла̄мр̣там̇ пибан

Дума по дума

та̄х̣тези разговори; нах̣на нас; кӣртаяразкажи; бхадрам тебъди щастлив; кӣртанятрябва да се възпява; уда̄равъзвишени; карман̣ах̣дейности; раса-гях̣предан, който познава трансценденталните вкусове; ках̣кой; нунаистина; тр̣пйетаще се насити; хари-лӣла̄-амр̣тамнектара на забавленията на Бога; пибанпиейки.

Превод

О, Сӯта Госва̄мӣ, желаем ти щастие и добруване! Молим те, разкажи ни за дейностите на Бога, които са необикновено благородни, възвишени и достойни да бъдат възпявани. Кой предан би могъл да се насити да слуша за тези нектарни забавления?

Пояснение

Разказите за забавленията на Бога, които винаги са трансцендентални по природа, трябва да се слушат с благоговение от преданите. Тези, които наистина са на трансцендентално равнище, не могат да се наситят на разказите за забавленията на Бога. Една душа, постигнала себепознание, никога не се чувства преситена, колкото и пъти да чете Шрӣмад Бха̄гаватам. Истинският предан може да е чел Бхагавад-гӣта̄ и Шрӣмад Бха̄гаватам десетки хиляди пъти, но въпреки това продължава да им се наслаждава, като всеки път открива в тях все нови и нови аспекти.