Шрӣмад Бха̄гаватам 3.19.4
Деванагари
स तदा लब्धतीर्थोऽपि न बबाधे निरायुधम् ।
मानयन् स मृधे धर्मं विष्वक्सेनं प्रकोपयन् ॥ ४ ॥
मानयन् स मृधे धर्मं विष्वक्सेनं प्रकोपयन् ॥ ४ ॥
Стих
са тада̄ лабдха-тӣртхо 'пи
на баба̄дхе нира̄юдхам
ма̄наян са мр̣дхе дхармам̇
виш̣ваксенам̇ пракопаян
на баба̄дхе нира̄юдхам
ма̄наян са мр̣дхе дхармам̇
виш̣ваксенам̇ пракопаян
Дума по дума
сах̣ — този, Хиран̣я̄кш̣а; тада̄ — тогава; лабдха-тӣртхах̣ — получил прекрасна възможност; апи — въпреки; на — не; баба̄дхе — нападна; нира̄юдхам — невъоръжен; ма̄наян — зачитайки; сах̣ — Хиран̣я̄кш̣а; мр̣дхе — в битката; дхармам — правилата на боя; виш̣ваксенам — Върховната Божествена Личност; пракопаян — разгневявайки.
Превод
Въпреки че сега разполагаше с прекрасна възможност много лесно да удари невъоръжения си противник, демонът предпочете да спази правилата на двубоя, с което още повече разпали яростта на Върховния Бог.