Шрӣмад Бха̄гаватам 3.19.36

तं
सुखाराध्यमृजुभिरनन्यशरणैर्नृभि: ।
कृतज्ञ: को न सेवेत
दुराराध्यमसाधुभि: ॥ ३६ ॥
там̇ сукха̄ра̄дхям р̣джубхир
ананя-шаран̣аир нр̣бхих̣
кр̣тагях̣ ко на севета
дура̄ра̄дхям аса̄дхубхих̣

Дума по дума

тамна него; сукхалесно; а̄ра̄дхямобожаван; р̣джубхих̣от честните; ананяникой друг; шаран̣аих̣от приемащите подслон; нр̣бхих̣от хората; кр̣та-гях̣благодарна душа; ках̣коя; нане; севетаби отдавала служене; дура̄ра̄дхямне могат да обожават; аса̄дхубхих̣неотдадените.

Превод

Коя благодарна душа не би служила с любов на такъв велик господар като Божествената Личност? Чистите предани, които се обръщат за закрила единствено към Бога, лесно могат да го удовлетворят, докато за грешниците е почти невъзможно да заслужат милостта му.

Пояснение

Всички живи същества, и особено представителите на човешкия род, трябва да са благодарни на Върховния Бог за благата, които им дава. Затова всеки, който е с чисто сърце и е способен да чувства благодарност, трябва да приеме Кр̣ш̣н̣а съзнание и да служи на Бога с преданост. Само крадците и негодниците не ценят благата, които им дава Върховният Бог, и не искат да му служат. Този, който не разбира колко много неща дължи на Бога, е неблагодарник. Той се радва на светлината на слънцето и луната, получава свободно вода от Бога и въпреки това не изпитва благодарност, но продължава да се наслаждава на даровете на Бога. Такива хора не могат да бъдат наречени другояче, освен крадци и негодници.