Шрӣмад Бха̄гаватам 3.19.16

तेनेत्थमाहत: क्षत्तर्भगवानादिसूकर: ।
नाकम्पत मनाक् क्‍वापि स्रजा हत इव द्विप: ॥ १६ ॥
тенеттхам а̄хатах̣ кш̣аттар
бхагава̄н а̄ди-сӯкарах̣
на̄кампата мана̄к ква̄пи
сраджа̄ хата ива двипах̣

Дума по дума

тенаот Хиран̣я̄кш̣а; иттхамтака; а̄хатах̣ударен; кш̣аттах̣о, Видура; бхагава̄нВърховната Божествена Личност; а̄ди-сӯкарах̣първият глиган; на акампатане почувства трепет; мана̄кдори слаб; ква апинякъде; сраджа̄от гирлянд от цветя; хатах̣ударен; ивакато; двипах̣слон.

Превод

От този удар на демона, о, Видура, Богът, който се бе появил в образа на първия глиган във вселената, не изпита ни най-малка болка, сякаш слон бе ударен с венец от цветя.

Пояснение

Както вече обяснихме, първоначално демонът бил слуга на Бога във Вайкун̣т̣ха, но напуснал духовния свят и се родил като демон. Битката с Върховния Бог трябвало да му донесе освобождение. Богът се наслаждавал на ударите по трансценденталното си тяло, както бащата се наслаждава на игрите с малкия си син. Понякога бащата се забавлява, като се бие „наужким“ със сина си. По същия начин Богът възприемал ударите на Хиран̣я̄кш̣а като докосване от цветя, с които преданите го обсипват в знак на обожание. С други думи, Богът искал да се сражава, за да изпита трансцендентално блаженство, и затова нападенията на демона му доставяли истинско удоволствие.