Шрӣмад Бха̄гаватам 3.17.29

स एवमुत्सिक्तमदेन विद्विषा
द‍ृढं प्रलब्धो भगवानपां पति: ।
रोषं समुत्थं शमयन् स्वया धिया
व्यवोचदङ्गोपशमं गता वयम् ॥ २९ ॥
са евам утсикта-мадена видвиш̣а̄
др̣д̣хам̇ пралабдхо бхагава̄н апа̄м̇ патих̣
рош̣ам̇ самуттхам̇ шамаян свая̄ дхия̄
вявочад ан̇гопашамам̇ гата̄ ваям

Дума по дума

сах̣Варун̣а; евамтака; утсиктанадменен; маденасъс суета; видвиш̣а̄от врага; др̣д̣хамдълбоко; пралабдхах̣подигран; бхагава̄нобожаван; апа̄мна водите; патих̣господарят; рош̣амгняв; самуттхамнадигнал се; шамаяновладявайки; свая̄ дхия̄с разума си; вявочатотговори; ан̇гао, скъпи; упашамамвъздържащи се от война; гата̄х̣отишли; ваямние.

Превод

Така врагът, чиято суета и надменност не знаеха граници, се подигра с дълбоко почитания господар на водите. Варун̣а се разсърди страшно, но с помощта на разума си успя да овладее гнева, който се надигаше у него, и отговори: Уважаеми, ние се въздържаме от война, защото сме прекалено стари за сражения.

Пояснение

Както виждаме, материалистите винаги се стремят да предизвикват войни и да създават конфликти, дори когато няма никаква причина за това.