Шрӣмад Бха̄гаватам 3.17.28

त्वं लोकपालोऽधिपतिर्बृहच्छ्रवा
वीर्यापहो दुर्मदवीरमानिनाम् ।
विजित्य लोकेऽखिलदैत्यदानवान्
यद्राजसूयेन पुरायजत्प्रभो ॥ २८ ॥
твам̇ лока-па̄ло 'дхипатир бр̣хач-чхрава̄
вӣря̄пахо дурмада-вӣра-ма̄нина̄м
виджитя локе 'кхила-даитя-да̄нава̄н
яд ра̄джасӯйена пура̄яджат прабхо

Дума по дума

твамти (Варун̣а); лока-па̄лах̣повелител на планетата; адхипатих̣владетел; бр̣хат-шрава̄х̣с голяма слава; вӣрямогъщество; апахах̣отнето; дурмадана надменните; вӣра-ма̄нина̄ммислещи се за велики герои; виджитяпобеди; локена света; акхилавсички; даитядемони; да̄нава̄нДа̄навите; ятпоради което; ра̄джа-сӯйенас жертвоприношение ра̄джасӯя; пура̄преди; аяджатобожаван; прабхоо, господарю.

Превод

Ти си повелител на цяла област от вселената и владетел с голяма слава. Веднъж ти пречупи могъществото на надменните и самомнителни воини, победи всички Даити и Да̄нави по света и направи жертвоприношение ра̄джасӯя за Бога.