Шрӣмад Бха̄гаватам 3.17.27
Деванагари
तत्रोपलभ्यासुरलोकपालकं
यादोगणानामृषभं प्रचेतसम् ।
स्मयन् प्रलब्धुं प्रणिपत्य नीचव-
ज्जगाद मे देह्यधिराज संयुगम ॥ २७ ॥
यादोगणानामृषभं प्रचेतसम् ।
स्मयन् प्रलब्धुं प्रणिपत्य नीचव-
ज्जगाद मे देह्यधिराज संयुगम ॥ २७ ॥
Стих
татропалабхя̄сура-лока-па̄лакам̇
я̄до-ган̣а̄на̄м р̣ш̣абхам̇ прачетасам
смаян пралабдхум̇ пран̣ипатя нӣчавадж
джага̄да ме дехй адхира̄джа сам̇югам
я̄до-ган̣а̄на̄м р̣ш̣абхам̇ прачетасам
смаян пралабдхум̇ пран̣ипатя нӣчавадж
джага̄да ме дехй адхира̄джа сам̇югам
Дума по дума
татра — там; упалабхя — като достигна; асура-лока — на владенията, в които живеят демоните; па̄лакам — пазителят; я̄дах̣-ган̣а̄на̄м — на водните създания; р̣ш̣абхам — господарят; прачетасам — Варун̣а; смаян — усмихвайки се; пралабдхум — за да се забавлява; пран̣ипатя — поклони се; нӣча-ват — като човек с низше потекло; джага̄да — той каза; ме — на мен; дехи — дай; адхира̄джа — о, велики господарю; сам̇югам — битка.
Превод
Вибха̄варӣ е домът на Варун̣а, който е господар на водните създания и пазител на низшите владения на вселената, където живеят демоните. Там Хиран̣я̄кш̣а падна в краката на Варун̣а, сякаш бе от най-низше потекло, и за да се подиграе с него, каза с усмивка: „О, велики господарю, сражавай се с мен!“.
Пояснение
Демоничната по дух личност постоянно предизвиква другите и се опитва със сила да им вземе притежанията. Тук Хиран̣я̄кш̣а проявява в пълна степен тези симптоми, като моли за сражение човек, който няма никакво желание да се бие.