Шрӣмад Бха̄гаватам 3.16.21
Деванагари
यस्तां विविक्तचरितैरनुवर्तमानां
नात्याद्रियत्परमभागवतप्रसङ्ग: ।
स त्वं द्विजानुपथपुण्यरज: पुनीत:
श्रीवत्सलक्ष्म किमगा भगभाजनस्त्वम् ॥ २१ ॥
नात्याद्रियत्परमभागवतप्रसङ्ग: ।
स त्वं द्विजानुपथपुण्यरज: पुनीत:
श्रीवत्सलक्ष्म किमगा भगभाजनस्त्वम् ॥ २१ ॥
Стих
яс та̄м̇ вивикта-чаритаир анувартама̄на̄м̇
на̄тя̄дрият парама-бха̄гавата-прасан̇гах̣
са твам̇ двиджа̄нупатха-пун̣я-раджах̣-пунӣтах̣
шрӣватса-лакш̣ма ким ага̄ бхага-бха̄джанас твам
на̄тя̄дрият парама-бха̄гавата-прасан̇гах̣
са твам̇ двиджа̄нупатха-пун̣я-раджах̣-пунӣтах̣
шрӣватса-лакш̣ма ким ага̄ бхага-бха̄джанас твам
Дума по дума
ях̣ — която; та̄м — Лакш̣мӣ; вивикта — напълно чисто; чаритаих̣ — предано служене; анувартама̄на̄м — служейки; на — не; атя̄дрият — привързан; парама — най-великите; бха̄гавата — предани; прасан̇гах̣ — привързан; сах̣ — Върховният Бог; твам — Ти; двиджа — на бра̄хман̣ите; анупатха — по пътя; пун̣я — свещен; раджах̣ — прах; пунӣтах̣ — пречистен; шрӣватса — на Шрӣватса; лакш̣ма — знакът; ким — какво; ага̄х̣ — Ти получи; бхага — всички съвършенства или всички добри качества; бха̄джанах̣ — вместилището; твам — Ти.
Превод
О, Господи, Ти си необикновено привързан към дейностите на чистите си предани, ала не храниш никаква привързаност към богините на щастието, които постоянно Ти отдават трансцендентално любовно служене. Тогава как да повярваме, че се пречистваш от праха, събран от пътя, по който са минали бра̄хман̣и? И как да повярваме, че знакът Шрӣватса на твоите гърди те прославя и Ти носи щастие?
Пояснение
В Брахма сам̇хита̄ се казва, че на планетите във Вайкун̣т̣ха стотици хиляди богини на щастието постоянно служат на Бога, но заради духа на отречение, с който се отнася към всички богатства, Той не е привързан към нито една от тях. Богът притежава в съвършената им степен шест достояния – богатство, слава, сила, красота, знание и отреченост. Всички полубогове и други живи същества обожават Лакш̣мӣ, богинята на щастието, за да спечелят благоволението ѝ, но Богът не е привързан към нея, защото може да създаде безброй такива богини, които да му отдават трансцендентално служене. Понякога богинята на щастието изпитва завист към листата от туласӣ, поставени в лотосовите нозе на Бога, защото те винаги стоят там здраво закрепени, докато тя, макар че има своето място върху гърдите на Бога, трябва да удовлетворява и преданите, молещи за благословията ѝ. Понякога Лакш̣мӣджӣ трябва да ходи при многобройните си почитатели, за да ги дарява с благословията си, докато листата от туласӣ никога не напускат своето място – ето защо Богът оценява тяхното служене по-високо от служенето на Лакш̣мӣ. Следователно когато Богът казва, че Лакш̣мӣ не го напуска по безпричинната милост на бра̄хман̣ите, това означава, че Лакш̣мӣджӣ е привлечена от неговото съвършенство и великолепие, а не от благословиите, с които го даряват бра̄хман̣ите. Съвършенството и великолепието на Бога не зависят от ничия милост. Богът е независим и цялостен сам по себе си. Думите му, че неговото богатство се дължи на благословиите на бра̄хман̣ите и ваиш̣н̣авите, имат за цел единствено да внушат, че хората трябва да почитат бра̄хман̣ите и ваиш̣н̣авите – преданите на Бога.