Шрӣмад Бха̄гаватам 3.15.8

यस्य वाचा प्रजा: सर्वा गावस्तन्त्येव यन्त्रिता: ।
हरन्ति बलिमायत्तास्तस्मै मुख्याय ते नम: ॥ ८ ॥
яся ва̄ча̄ праджа̄х̣ сарва̄
га̄вас тантйева янтрита̄х̣
харанти балим а̄ятта̄с
тасмаи мукхя̄я те намах̣

Дума по дума

ясяна когото; ва̄ча̄на наставленията на Ведите; праджа̄х̣живи същества; сарва̄х̣всички; га̄вах̣бикове; тантя̄от въжето; ивакакто; янтрита̄х̣са подчинени; харантипредлагаме; балимдар, предмети за обожание; а̄ятта̄х̣под контрола; тасмаина него; мукхя̄яна най-главната личност; тена теб; намах̣смирени почитания.

Превод

Предписанията на Ведите, които направляват живота на всички живи същества във вселената, са като въжето, промушено през ноздрите на бика, с което пастирът го води. Никой не може безнаказано да нарушава правилата, изложени във ведическите писания. Отдаваме нашите почитания на тази най-главна личност, която ни даде Ведите!

Пояснение

Ведическите писания са законниците на Върховната Божествена Личност. Както човек няма право да нарушава законите на държавата, така той не може да нарушава и постулатите на ведическите писания. Всяко живо същество, което се стреми към истинско благо, трябва да действа според напътствията на Ведите. Животът на обусловените души, които са дошли в материалния свят, за да търсят материално сетивно наслаждение, е регламентиран от наставленията на ведическата литература. Сетивното наслаждение е като солта – човек не може да слага нито прекалено много, нито прекалено малко от нея; но при всички случаи трябва да сложи сол в храната си, за да бъде тя вкусна. Обусловените души, които са дошли в материалния свят, трябва да използват сетивата си според напътствията на Ведите, в противен случай ще бъдат принудени да живеят сред още по-тежки страдания. Нито един човек и нито един полубог не може да създаде закони като законите на ведическите писания, защото тези закони са дадени от самия Върховен Бог.