Шрӣмад Бха̄гаватам 3.15.5
Деванагари
नमो विज्ञानवीर्याय माययेदमुपेयुषे ।
गृहीतगुणभेदाय नमस्तेऽव्यक्तयोनये ॥ ५ ॥
गृहीतगुणभेदाय नमस्तेऽव्यक्तयोनये ॥ ५ ॥
Стих
намо вигя̄на-вӣря̄я
ма̄яйедам упеюш̣е
гр̣хӣта-гун̣а-бхеда̄я
намас те 'вякта-йонайе
ма̄яйедам упеюш̣е
гр̣хӣта-гун̣а-бхеда̄я
намас те 'вякта-йонайе
Дума по дума
намах̣ — смирени поклони; вигя̄на-вӣря̄я — о, изначален извор на силата и на цялото знание; ма̄яя̄ — от външната енергия; идам — това тяло на Брахма̄; упеюш̣е — получил; гр̣хӣта — приемайки; гун̣а-бхеда̄я — обособената гун̣а на страстта; намах̣ те — отдаваме цялата си почит на теб; авякта — непроявен; йонайе — източник.
Превод
О, изначален извор на силата и на цялото знание, приеми смирените ни поклони! От Върховната Божествена Личност ти си получил обособената гун̣а на страстта и с помощта на външната енергия си се родил от непроявения източник. Отдаваме цялата си почит на тебе!
Пояснение
Ведите са изначалният източник на цялото знание и съдържат сведения из областта на всички клонове на науката. Върховната Божествена Личност вложила цялото това знание най-напред в сърцето на Брахма̄. Ето защо Брахма̄ е първоначалният източник на цялото знание. Той се родил направо от трансценденталното тяло на Гарбходака-ша̄йӣ Виш̣н̣у, който е невидим за създанията в материалната вселена и по такъв начин винаги си остава непроявен. Затова тук се казва, че Брахма̄ се е родил от непроявения източник. Брахма̄ е инкарнация, която отговаря за гун̣ата на страстта в материалната природа – отделената, външна енергия на Върховния Бог.