Шрӣмад Бха̄гаватам 3.15.5

नमो विज्ञानवीर्याय माययेदमुपेयुषे ।
गृहीतगुणभेदाय नमस्तेऽव्यक्तयोनये ॥ ५ ॥
намо вигя̄на-вӣря̄я
ма̄яйедам упеюш̣е
гр̣хӣта-гун̣а-бхеда̄я
намас те 'вякта-йонайе

Дума по дума

намах̣смирени поклони; вигя̄на-вӣря̄яо, изначален извор на силата и на цялото знание; ма̄яя̄от външната енергия; идамтова тяло на Брахма̄; упеюш̣еполучил; гр̣хӣтаприемайки; гун̣а-бхеда̄яобособената гун̣а на страстта; намах̣ теотдаваме цялата си почит на теб; авяктанепроявен; йонайеизточник.

Превод

О, изначален извор на силата и на цялото знание, приеми смирените ни поклони! От Върховната Божествена Личност ти си получил обособената гун̣а на страстта и с помощта на външната енергия си се родил от непроявения източник. Отдаваме цялата си почит на тебе!

Пояснение

Ведите са изначалният източник на цялото знание и съдържат сведения из областта на всички клонове на науката. Върховната Божествена Личност вложила цялото това знание най-напред в сърцето на Брахма̄. Ето защо Брахма̄ е първоначалният източник на цялото знание. Той се родил направо от трансценденталното тяло на Гарбходака-ша̄йӣ Виш̣н̣у, който е невидим за създанията в материалната вселена и по такъв начин винаги си остава непроявен. Затова тук се казва, че Брахма̄ се е родил от непроявения източник. Брахма̄ е инкарнация, която отговаря за гун̣ата на страстта в материалната природа – отделената, външна енергия на Върховния Бог.