Шрӣмад Бха̄гаватам 3.15.27

तस्मिन्नतीत्य मुनय: षडसज्जमाना:
कक्षा: समानवयसावथ सप्तमायाम् ।
देवावचक्षत गृहीतगदौ परार्ध्य-
केयूरकुण्डलकिरीटविटङ्कवेषौ ॥ २७ ॥
тасминн атӣтя мунаях̣ ш̣ад̣ асаджджама̄на̄х̣
какш̣а̄х̣ сама̄на-ваяса̄в атха саптама̄я̄м
дева̄в ачакш̣ата гр̣хӣта-гадау пара̄рдхя-
ке’ра-кун̣д̣ала-кирӣт̣а-вит̣ан̇ка-веш̣ау

Дума по дума

тасминв тази Вайкун̣т̣ха; атӣтяслед като минаха през; мунаях̣великите мъдреци; ш̣ат̣шест; асаджджа ма̄на̄х̣без да бъдат особено привлечени; какш̣а̄х̣стени; сама̄наеднаква; ваясаувъзраст; атхаслед това; саптама̄я̄мпри седмата порта; деваудвама пазачи от Вайкун̣т̣ха; ачакш̣атавидяха; гр̣хӣтадържащи; гадаубоздугани; пара-ардхяизключително скъпи; ке’рагривни; кун̣д̣алаобици; кирӣт̣ашлемове; вит̣ан̇какрасиви; веш̣аудрехи.

Превод

Те минаха през шестте порти на Вайкун̣т̣ха-пурӣ, жилището на Бога, без да изпитат и най-малко удивление от пищната им украса, ала пред седмата порта видяха две сияйни същества на еднаква възраст, въоръжени с боздугани, облечени в красиви одежди и окичени с най-изящни бижута, обици, диаманти и шлемове.

Пояснение

Мъдреците така горели от желание да зърнат Бога във Вайкун̣т̣ха-пурӣ, че дори не се спрели да разгледат трансценденталната украса на шестте порти, през които минали. Но при седмата порта те се натъкнали на двама пазачи, които били на еднаква възраст. Еднаквата възраст на двамата означава, че на планетите във Вайкун̣т̣ха никой не остарява и затова човек не може да различи възрастта на обитателите. Жителите на Вайкун̣т̣ха носят украшения като тези, с които е окичена Върховната Божествена Личност: шан̇кха, чакра, гада̄ и падма (раковина, диск, боздуган и лотос).