Шрӣмад Бха̄гаватам 3.15.22

वापीषु विद्रुमतटास्वमलामृताप्सु
प्रेष्यान्विता निजवने तुलसीभिरीशम् ।
अभ्यर्चती स्वलकमुन्नसमीक्ष्य वक्त्र-
मुच्छेषितं भगवतेत्यमताङ्ग यच्छ्री: ॥ २२ ॥
ва̄пӣш̣у видрума-тат̣а̄св амала̄мр̣та̄псу
преш̣я̄нвита̄ ниджа-ване туласӣбхир ӣшам
абхярчатӣ свалакам уннасам ӣкш̣я вактрам
уччхеш̣итам̇ бхагаватетй амата̄н̇га яч-чхрӣх̣

Дума по дума

ва̄пӣш̣ув езерата; видрумакоралови; тат̣а̄субрегове; амалапрозрачна; амр̣танектарна; апсувода; преш̣я̄-анвита̄заобиколена от слугини; ниджа-ванев собствената си градина; туласӣбхих̣с туласӣ; ӣшамВърховния Бог; абхярчатӣобожават; су-алакамс лице, украсено с тилак; уннасамправилен нос; ӣкш̣явиждайки; вактрамлице; уччхеш̣итамцелунато; бхагавата̄от Върховния Бог; ититака; аматамислеха; ан̇гао, полубогове; ят-шрӣх̣чиято красота.

Превод

Богините на щастието обожават Бога в своите градини, като му предлагат листа от туласӣ по кораловите брегове на трансценденталните езера. Докато го обожават, те могат да видят във водата отраженията на прекрасните си лица с изящни черти и правилни носове, а щом Богът ги целуне по лицето, неотразимата им красота нараства хилядократно.

Пояснение

Когато мъжът целуне съпругата си, лицето ѝ се разхубавява. Така е и във Вайкун̣т̣ха – богинята на щастието е ослепително красива, но въпреки това тя чака целувката на Бога, която я прави още по-хубава. Когато в градините си богинята на щастието обожава Бога с листа от туласӣ, прекрасното ѝ лице се отразява в кристалните води на трансценденталните езера.