Шрӣмад Бха̄гаватам 3.15.19

मन्दारकुन्दकुरबोत्पलचम्पकार्ण-
पुन्नागनागबकुलाम्बुजपारिजाता: ।
गन्धेऽर्चिते तुलसिकाभरणेन तस्या
यस्मिंस्तप: सुमनसो बहु मानयन्ति ॥ १९ ॥
манда̄ра-кунда-куработпала-чампака̄рн̣а-
пунна̄га-на̄га-бакула̄мбуджа-па̄риджа̄та̄х̣
гандхе 'рчите туласика̄бхаран̣ена тася̄
ясмим̇с тапах̣ суманасо баху ма̄наянти

Дума по дума

манда̄раманда̄ра; кундакунда; курабакураба; утпалаутпала; чампакачампака; арн̣ацветето арн̣а; пунна̄гапунна̄га; на̄гана̄гакешара; бакулабакула; амбуджалилия; па̄риджа̄та̄х̣па̄риджата; гандхеблагоухание; арчитеобожавани; туласика̄туласӣ; а̄бхаран̣енас гирлянд; тася̄х̣от нея; ясминвъв Вайкун̣т̣ха, която; тапах̣отречение; су-манасах̣с добри помисли, Вайкун̣т̣ха-помисли; бахумного; ма̄наянтивъзхваляват.

Превод

Цветята манда̄ра, кунда, курабака, утпала, чампака, арн̣а, пунна̄га, на̄гакешара, бакула, лилия и па̄риджа̄та ухаят с трансцендентално благоухание, но въпреки това винаги помнят за отреченията, извършени от туласӣ. Заради тези отречения Богът отдава на туласӣ специално предпочитание и се закичва с гирлянди от нейните листа.

Пояснение

В тази строфа се подчертава какво голямо значение имат листата на туласӣ. Растенията туласӣ и техните листа са много важни за преданото служене. Преданите всеки ден трябва да поливат дръвчето туласӣ и да събират листа от него, с които да обожават Бога. Веднъж един сва̄мӣ атеист беше казал: „Каква полза има да поливаме туласӣ? По-добре да поливаме патладжани. Като поливаме патладжани, накрая поне набираме нещо. А какво получаваме, като поливаме туласӣ?“ Такива глупаци, които нямат никаква представа от преданото служене, с брътвежите си объркват умовете на обикновените хора.
Най-важното нещо в духовния свят е, че между преданите няма завист. Това се отнася дори за цветята – те всички осъзнават величието на туласӣ. В света на Вайкун̣т̣ха, където влезли четиримата Кума̄ри, дори птиците и цветята отдават служене на Бога.