Шрӣмад Бха̄гаватам 3.15.12
Деванагари
ब्रह्मोवाच
मानसा मे सुता युष्मत्पूर्वजा: सनकादय: ।
चेरुर्विहायसा लोकाल्लोकेषु विगतस्पृहा: ॥ १२ ॥
मानसा मे सुता युष्मत्पूर्वजा: सनकादय: ।
चेरुर्विहायसा लोकाल्लोकेषु विगतस्पृहा: ॥ १२ ॥
Стих
брахмова̄ча
ма̄наса̄ ме сута̄ юш̣мат-
пӯрваджа̄х̣ санака̄даях̣
черур виха̄яса̄ лока̄л
локеш̣у вигата-спр̣ха̄х̣
ма̄наса̄ ме сута̄ юш̣мат-
пӯрваджа̄х̣ санака̄даях̣
черур виха̄яса̄ лока̄л
локеш̣у вигата-спр̣ха̄х̣
Дума по дума
брахма̄ ува̄ча — Брахма̄ каза; ма̄наса̄х̣ — родени от ума; ме — мои; сута̄х̣ — синове; юш̣мат — от вас; пӯрва-джа̄х̣ — родени по-рано; санака-а̄даях̣ — оглавявани от Санака; черух̣ — пътуваха; виха̄яса̄ — пътувайки в космоса или летейки в небето; лока̄н — в материалните и духовните светове; локеш̣у — сред хората; вигата-спр̣ха̄х̣ — без никакви желания.
Превод
Брахма̄ каза: Много преди вас от ума ми се родиха четирима синове – Санака, Сана̄тана, Санандана и Санат-кума̄ра. Макар че нямат никакви желания, понякога те пътуват из материалните и духовните светове.
Пояснение
Когато казваме „желания“, имаме предвид желанието за материално сетивно наслаждение. Святите личности като Санака, Сана̄тана, Санандана и Санат-кума̄ра нямат материални желания, но въпреки това пътуват по собствена воля из цялата вселена, за да проповядват преданото служене за Бога.