Шрӣмад Бха̄гаватам 3.14.36

स न: प्रसीदतां भामो भगवानुर्वनुग्रह: ।
व्याधस्याप्यनुकम्प्यानां स्त्रीणां देव: सतीपति: ॥ ३६ ॥
са нах̣ прасӣдата̄м̇ бха̄мо
бхагава̄н урв-ануграхах̣
вя̄дхася̄пй анукампя̄на̄м̇
стрӣн̣а̄м̇ девах̣ сатӣ-патих̣

Дума по дума

сах̣той; нах̣от нас; прасӣдата̄мбъде доволен; бха̄мах̣зет; бхагава̄нличността, притежаваща всички достояния; урумного велик; ануграхах̣милостив; вя̄дхасяна ловеца; аписъщо; анукампя̄на̄мна обектите на милостта; стрӣн̣а̄мна жените; девах̣обожаваното божество; сатӣ-патих̣съпругът на Сатӣ (добродетелната).

Превод

Аз се надявам на неговата благосклонност, защото той е мой зет, съпруг на сестра ми Сатӣ. Освен това той е божеството, на което се кланят всички жени. Той е личността, притежаваща всички достояния, и може да дари с милостта си жените, на които прощават дори дивите ловци.

Пояснение

Шива е съпруг на Сатӣ, една от сестрите на Дити. Дити се молела за милостта на сестра си, защото Сатӣ можела да се застъпи за нея пред съпруга си. Освен това Шива е божеството, на което се кланят всички жени, затова той по природа е снизходителен към тях, предизвикващите състрадание даже у дивите ловци. Тъй като Шива общува с жени, той познава много добре несъвършенствата на природата им, затова би могло да не обърне сериозно внимание на грешката на Дити, неизбежен резултат от слабостта ѝ. Всяка неомъжена девойка е поклонничка на Шива. Дити си спомнила как в детството си обожавала Шива и се помолила за милостта му.