Шрӣмад Бха̄гаватам 3.12.52

एवं युक्तकृतस्तस्य दैवञ्चावेक्षतस्तदा ।
कस्य रूपमभूद् द्वेधा यत्कायमभिचक्षते ॥ ५२ ॥
евам̇ юкта-кр̣тас тася
даивам̇ ча̄векш̣атас тада̄
кася рӯпам абхӯд дведха̄
ят ка̄ям абхичакш̣ате

Дума по дума

евамтака; юктаразмишлявайки; кр̣тах̣докато правеше това; тасянегова; даивамсвръхестествена сила; часъщо; авекш̣атах̣наблюдавайки; тада̄по това време; касяна Брахма̄; рӯпамформа; абхӯтсе прояви; дведха̄двойна; яткоято е; ка̄ямнегово тяло; абхичакш̣атесе казва, че е.

Превод

Докато бе потънал в размишления и съзерцаваше свръхестествената сила, от тялото му се родиха две нови форми, които и до днес са смятани за тяло на Брахма̄.

Пояснение

От тялото на Брахма̄ се появили две тела. Едното имало мустаци, а другото – заоблени гърди. Никой не може да обясни източника на тяхното появяване, затова и до днес те са познати като ка̄ям, или тяло на Брахма̄; за тях никога не се говори като за син или дъщеря на Брахма̄.