Шрӣмад Бха̄гаватам 3.11.2
Деванагари
सत एव पदार्थस्य स्वरूपावस्थितस्य यत् ।
कैवल्यं परममहानविशेषो निरन्तर: ॥ २ ॥
कैवल्यं परममहानविशेषो निरन्तर: ॥ २ ॥
Стих
сата ева пада̄ртхася
сварӯпа̄вастхитася ят
каивалям̇ парама-маха̄н
авишеш̣о нирантарах̣
сварӯпа̄вастхитася ят
каивалям̇ парама-маха̄н
авишеш̣о нирантарах̣
Дума по дума
сатах̣ — на реалното проявление; ева — несъмнено; пада-артхася — на физичните тела; сварӯпа-авастхитася — запазвайки същата форма чак до времето на унищожението; ят — това, което; каивалям — единство; парама — висшето; маха̄н — безкрайно; авишеш̣ах̣ — форми; нирантарах̣ — вечно.
Превод
Атомите са елементарната единица на проявената вселена. Когато са в чист вид, т.е. когато не са съединени под формата на едни или други тела, те се наричат безкрайно единство. Безспорно, съществуват най-различни физични тела, но атомите сами по себе си изграждат основата на цялото проявление.