Шрӣмад Бха̄гаватам 3.1.5
Деванагари
सूत उवाच
स एवमृषिवर्योऽयं पृष्टो राज्ञा परीक्षिता ।
प्रत्याह तं सुबहुवित्प्रीतात्मा श्रूयतामिति ॥ ५ ॥
स एवमृषिवर्योऽयं पृष्टो राज्ञा परीक्षिता ।
प्रत्याह तं सुबहुवित्प्रीतात्मा श्रूयतामिति ॥ ५ ॥
Стих
сӯта ува̄ча
са евам р̣ш̣и-варьо 'ям̇
пр̣ш̣т̣о ра̄гя̄ парӣкш̣ита̄
пратй а̄ха там̇ субаху-вит
прӣта̄тма̄ шрӯята̄м ити
са евам р̣ш̣и-варьо 'ям̇
пр̣ш̣т̣о ра̄гя̄ парӣкш̣ита̄
пратй а̄ха там̇ субаху-вит
прӣта̄тма̄ шрӯята̄м ити
Дума по дума
сӯтах̣ ува̄ча — Шрӣ Сӯта Госва̄мӣ каза; сах̣ — той; евам — така; р̣ш̣и-варях̣ — великият р̣ш̣и; аям — Шукадева Госва̄мӣ; пр̣ш̣т̣ах̣ — запитан; ра̄гя̄ — от царя; парӣкш̣ита̄ — Маха̄ра̄джа Парӣкш̣ит; пратя̄ха — той отговори; там — на царя; су-баху-вит — много вещ; прӣта-а̄тма̄ — напълно удовлетворен; шрӯята̄м — моля те, изслушай ме; ити — така.
Превод
Шрӣ Сӯта Госва̄мӣ каза: Великият мъдрец Шукадева Госва̄мӣ, който притежаваше дълбоки познания, остана много доволен от царя. В отговор на въпроса му той каза: „Слушай внимателно това, което ще ти разкажа“.