Шрӣмад Бха̄гаватам 2.9.41
Деванагари
तं नारद: प्रियतमो रिक्थादानामनुव्रत: ।
शुश्रूषमाण: शीलेन प्रश्रयेण दमेन च ॥ ४१ ॥
शुश्रूषमाण: शीलेन प्रश्रयेण दमेन च ॥ ४१ ॥
Стих
там̇ на̄радах̣ приятамо
риктха̄да̄на̄м анувратах̣
шушрӯш̣ама̄н̣ах̣ шӣлена
прашрайен̣а дамена ча
риктха̄да̄на̄м анувратах̣
шушрӯш̣ама̄н̣ах̣ шӣлена
прашрайен̣а дамена ча
Дума по дума
там — на него; на̄радах̣ — великият мъдрец На̄рада; приятамах̣ — много скъп; риктха-а̄да̄на̄м — от синовете наследници; анувратах̣ — много покорен; шушрӯш̣ама̄н̣ах̣ — винаги готов да служи; шӣлена — с добро поведение; прашрайен̣а — с кротост; дамена — с властта над сетивата; ча — също.
Превод
На̄рада, най-скъпият от всички наследници и синове на Брахма̄, винаги бе готов да служи на баща си. Той стриктно следваше наставленията му и беше образец за безупречно поведение, кротост и контрол над сетивата.