Шрӣмад Бха̄гаватам 2.9.11

श्यामावदाता: शतपत्रलोचना:
पिशङ्गवस्त्रा: सुरुच: सुपेशस: ।
सर्वे चतुर्बाहव उन्मिषन्मणि-
प्रवेकनिष्काभरणा: सुवर्चस: ॥ ११ ॥
шя̄ма̄вада̄та̄х̣ шата-патра-лочана̄х̣
пишан̇га-вастра̄х̣ суручах̣ супешасах̣
сарве чатур-ба̄хава унмиш̣ан-ман̣и-
правека-ниш̣ка̄бхаран̣а̄х̣ суварчасах̣

Дума по дума

шя̄манебесносин; авада̄та̄х̣сияещи; шата-патралотосов цвят; лочана̄х̣очи; пишан̇гажълтеникави; вастра̄х̣одежди; су-ручах̣много привлекателен; су-пешасах̣в разцвета на младостта; сарвевсички те; чатух̣четири; ба̄хавах̣ръце; унмиш̣ансилен блясък; ман̣ибисери; правеканай-висше качество; ниш̣ка-а̄бхаран̣а̄х̣красиви медальони; су-варчасах̣сияещи.

Превод

Жителите на планетите Вайкун̣т̣хи имат блестящи тела с небесносин цвят. Очите им приличат на лотосови цветове, дрехите им са жълти и цялата им външност е необикновено привлекателна. Всички те са в разцвета на младостта, имат по четири ръце, носят прекрасни бисерни огърлици и изящни медальони и целите сияят.

Пояснение

Всички обитатели на Вайкун̣т̣халока са личности и притежават духовни тела, каквито не могат да се открият в материалния свят. Описания на външността им можем да намерим в свещените писания, например в Шрӣмад Бха̄гаватам. Когато ша̄стрите описват трансценденталното като безличностно, се има предвид, че телата, които имат обитателите на Вайкун̣т̣халока, не могат да се срещнат никъде в материалната вселена. Както обитателите на различни места от дадена планета имат различни външни черти, както не си приличат и жителите на различните планети, така и обитателите на Вайкун̣т̣халока изглеждат съвсем различно от живите същества, които живеят в материалната вселена. Например те имат четири ръце, а хората в този свят имат само две.