Шрӣмад Бха̄гаватам 2.7.34-35

ये च प्रलम्बखरदर्दुरकेश्यरिष्ट-
मल्लेभकंसयवना: कपिपौण्ड्रकाद्या: ।
अन्ये च शाल्वकुजबल्वलदन्तवक्र-
सप्तोक्षशम्बरविदूरथरुक्‍मिमुख्या: ॥ ३४ ॥
ये वा मृधे समितिशालिन आत्तचापा:
काम्बोजमत्स्यकुरुसृञ्जयकैकयाद्या: ।
यास्यन्त्यदर्शनमलं बलपार्थभीम-
व्याजाह्वयेन हरिणा निलयं तदीयम् ॥ ३५ ॥
йе ча праламба-кхара-дардура-кешй-ариш̣т̣а-
маллебха-кам̇са-явана̄х̣ капи-паун̣д̣рака̄дя̄х̣
анйе ча ша̄лва-куджа-балвала-дантавакра-
саптокш̣а-шамбара-видӯратха-рукми-мукхя̄х̣
йе ва̄ мр̣дхе самити-ша̄лина а̄тта-ча̄па̄х̣
ка̄мбоджа-матся-куру-ср̣н̃джая-каикая̄дя̄х̣
я̄сянтй адаршанам алам̇ бала-па̄ртха-бхӣма-
вя̄джа̄хвайена харин̣а̄ нилаям̇ тадӣям

Дума по дума

йевсички тези; чанапълно; праламбадемонът Праламба; кхараДхенука̄сура; дардураБака̄сура; кешӣдемонът Кешӣ; ариш̣т̣адемонът Ариш̣т̣а̄сура; маллаборец от двора на Кам̇са; ибхаКувалая̄пӣд̣а; кам̇сацар на Матхура̄ и вуйчо на Кр̣ш̣н̣а; явана̄х̣царете на Персия и съседните ѝ страни; капиДвивида; паун̣д̣рака-а̄дя̄х̣Паун̣д̣рака и останалите; анйедругите; чакакто и; ша̄лвацар Ша̄лва; куджаНарака̄сура; балвалацар Балвала; дантавакрабрат на Шишупа̄ла, смъртния враг на Кр̣ш̣н̣а; саптокш̣ацар Саптокш̣а; шамбарацар Шамбара; видӯратхацар Видӯратха; рукми-мукхя̄х̣братът на Рукмин̣ӣ, първата царица на Кр̣ш̣н̣а в Два̄рака̄; йевсички те; ва̄или; мр̣дхена бойното поле; самити-ша̄линах̣всички са много могъщи; а̄тта-ча̄па̄х̣въоръжени с лъкове и стрели; ка̄мбоджацарят на Ка̄мбоджа; матсяцарят на Дварбхан̇га; курусиновете на Дхр̣тара̄ш̣т̣ра; ср̣н̃джаяцар Ср̣н̃джая; каикая-а̄дя̄х̣царят на Кекая и други; я̄сянтище постигнат; адаршанамсливане с безличностното брахмаджьоти; аламкакво да говорим за; балаБаладева, по-големият брат на Кр̣ш̣н̣а; па̄ртхаАрджуна; бхӣмавторият от Па̄н̣д̣авите; вя̄джа-а̄хвайенапод лъжливи имена; харин̣а̄от Бог Хари; нилаямобител; тадӣямна него.

Превод

Демоните Праламба, Дхенука, Бака, Кешӣ, Ариш̣т̣а, Ча̄н̣ӯра, Муш̣т̣ика, слонът Кувалая̄пӣд̣а, Кам̇са, Ка̄лаявана, Нарака̄сура и Паун̣д̣рака, военачалникът Ша̄лва, маймуната Двивида и Балвала, Дантавакра, седемте бика, Шамбара, Видӯратха и Рукмӣ, а също и великите воини Ка̄мбоджа, Матся, Куру, Ср̣н̃джая и Кекая ожесточено ще се сражават или със самия Бог Хари, или с него, но под имената Баладева, Арджуна, Бхӣма и пр. И след като паднат убити, тези демони ще постигнат или безличностното брахмаджьоти, или личната обител на Бога в планетите на Вайкун̣т̣ха.

Пояснение

Всичко съществуващо и в материалните, и в духовните светове е проявление на различните енергии на Бог Кр̣ш̣н̣а. Божествената Личност Баладева е непосредствена експанзия на Кр̣ш̣н̣а, а Бхӣма и Арджуна са лични придружители на Кр̣ш̣н̣а. Както при всяко свое идване, Богът щял да се появи с всичките си спътници и енергии. Непокорните души – Праламба и останалите демони и демонични хора, изброени в тези стихове, – щели да бъдат убити или от самия Бог, или от спътниците му. Посочените събития са описани подробно в Десета песен. Но трябва да запомним, че всички тези убити същества постигнали освобождение, като или се слели с брахмаджьоти, или получили правото да влязат в обителта на Бога, наречена Вайкун̣т̣ха. За това говори Бхӣш̣мадева в Първа песен – всички, които участвали в битката при Курукш̣етра или се сражавали по някакъв друг начин с Бога и с Баладева, постигнали духовно съществуване, съответстващо на мислите им по време на смъртта. Тези, които в лицето на Кр̣ш̣н̣а разпознавали Бога, влизали във Вайкун̣т̣ха, а тези, които го смятали просто за могъщо същество, постигали освобождение, като се сливали с духовното битие на безличностното му брахмаджьоти. Но всички се освободили от робството на материалното съществуване. Щом така биват възнаграждавани дори враговете на Бога, можем да си представим какво достигат пък слугите му, които му служат предано и са свързани с него в трансцендентални отношения.