Шрӣмад Бха̄гаватам 2.7.25

вакш̣ах̣-стхала-спарша-ругна-махендра-ва̄ха-
дантаир вид̣амбита-какубджуш̣а ӯд̣ха-ха̄сам
садьо 'субхих̣ саха винеш̣яти да̄ра-хартур
виспхӯрджитаир дхануш̣а уччарато 'дхисаинйе

Дума по дума

вакш̣ах̣-стхалагръден кош; спаршадокоснат от; ругнасчупен; маха̄-индранебесният цар; ва̄ханосач; дантаих̣от хобота; вид̣амбитаосветени; какуп-джуш̣ах̣във всички посоки; ӯд̣ха-ха̄самзаливайки се от смях; садях̣за кратко време; асубхих̣от живота; сахазаедно с; винеш̣ятибе убит; да̄ра-хартух̣на този, който отвлече съпругата; виспхӯрджитаих̣от свистенето на лъка; дхануш̣ах̣лък; уччаратах̣крачейки бързо; адхисаинйесред сражаващите се воини от двете страни.

Превод

По време на двубоя между Индра и Ра̄ван̣а слонът, който носеше на гръб небесния цар, удари Ра̄ван̣а в гърдите, но хоботът му се разби на парчета, които се разлетяха и озариха всички посоки на света. Преизпълнен с гордост от могъществото си, Ра̄ван̣а започна да се разхожда сред сражаващите се воини като завоевател на целия свят. Но когато зазвъня опънатата тетива от лъка на Ра̄мачандра, Божествената Личност, ликуващият му смях в миг секна и той изпусна жизнения си дъх.

Пояснение

Колкото и да е могъщо едно живо същество, никой не може да го спаси, ако е осъдено от Бога. И колкото и да е слабо, никой не може да го унищожи, ако е под защитата на Бога.