Шрӣмад Бха̄гаватам 2.6.29
Деванагари
ततस्ते भ्रातर इमे प्रजानां पतयो नव । अयजन् व्यक्तमव्यक्तं पुरुषं सुसमाहिता: ॥ २९ ॥
Стих
татас те бхра̄тара име
праджа̄на̄м̇ патайо нава
аяджан вяктам авяктам̇
пуруш̣ам̇ су-сама̄хита̄х̣
праджа̄на̄м̇ патайо нава
аяджан вяктам авяктам̇
пуруш̣ам̇ су-сама̄хита̄х̣
Дума по дума
татах̣ — след това; те — твоите; бхра̄тарах̣ — братя; име — тези; праджа̄на̄м — на живите същества; патаях̣ — господари; нава — девет; аяджан — извършиха; вяктам — проявени; авяктам — непроявени; пуруш̣ам — личности; су-сама̄хита̄х̣ — с подходящи ритуали.
Превод
Скъпи сине, след това твоите деветима братя, които са господари на живите същества, извършиха жертвоприношение с подходящи ритуали, за да удовлетворят проявените и непроявените личности.
Пояснение
Проявените личности са полубоговете – владетелят на небесното царство Индра и придружителите му, – а непроявената личност е самият Бог. Проявените личности са светски управници на материалните дела, докато непроявената Божествена Личност е трансцендентална и е отвъд пределите на материалната атмосфера. В епохата на Кали проявените полубогове също са невидими, защото космическите пътешествия напълно са спрели. За слепите очи на съвременните хора е непроявена не само Върховната Божествена Личност, непроявени са и могъщите полубогове. Съвременният човек настоява да види всичко със собствените си очи, въпреки че не притежава достатъчно способности за това. По тази причина той не вярва в съществуването на полубоговете и на Върховния Бог. Но вместо да вярват единствено на несъвършеното си зрение, хората би трябвало да погледнат света през очите на автентичните писания. Дори и днес човек може да види Бога, ако очите му са намазани с елея на любовта към него.