Шрӣмад Бха̄гаватам 2.10.29
Деванагари
आदित्सोरन्नपानानामासन् कुक्ष्यन्त्रनाडय: ।
नद्य: समुद्राश्च तयोस्तुष्टि: पुष्टिस्तदाश्रये ॥ २९ ॥
नद्य: समुद्राश्च तयोस्तुष्टि: पुष्टिस्तदाश्रये ॥ २९ ॥
Стих
а̄дитсор анна-па̄на̄на̄м
а̄сан кукш̣й-антра-на̄д̣аях̣
надях̣ самудра̄ш ча тайос
туш̣т̣их̣ пуш̣т̣ис тад-а̄шрайе
а̄сан кукш̣й-антра-на̄д̣аях̣
надях̣ самудра̄ш ча тайос
туш̣т̣их̣ пуш̣т̣ис тад-а̄шрайе
Дума по дума
а̄дитсох̣ — желаейки да притежава; анна-па̄на̄на̄м — на храната и напитките; а̄сан — се появиха; кукш̣и — коремът; антра — червата; на̄д̣аях̣ — и артериите; надях̣ — реките; самудра̄х̣ — моретата; ча — също; тайох̣ — на тях; туш̣т̣их̣ — препитание; пуш̣т̣их̣ — обмяна на веществата; тат — на тях; а̄шрайе — източникът.
Превод
Когато у него възникна желанието да яде и да пие, се появиха коремът, червата и артериите. Реките и моретата са източникът на изхранването и на обмяната на веществата.
Пояснение
Божествата, които управляват червата, са реките, а моретата управляват артериите. Пълненето на корема с храна и течности поддържа съществуването на тялото, а изразходената от тялото енергия се възстановява за сметка на усвояването на хранителните вещества. Следователно здравето на тялото зависи от правилното функциониране на червата и артериите, а реките и моретата – техните управляващи божества – ги поддържат в добро състояние.