Шрӣмад Бха̄гаватам 1.9.33
Деванагари
त्रिभुवनकमनं तमालवर्णं
रविकरगौरवराम्बरं दधाने ।
वपुरलककुलावृताननाब्जं
विजयसखे रतिरस्तु मेऽनवद्या ॥ ३३ ॥
रविकरगौरवराम्बरं दधाने ।
वपुरलककुलावृताननाब्जं
विजयसखे रतिरस्तु मेऽनवद्या ॥ ३३ ॥
Стих
три-бхувана-каманам̇ тама̄ла-варн̣ам̇
рави-кара-гаура-вара-амбарам̇ дадха̄не
вапур алака-кула̄вр̣та̄нана̄бджам̇
виджая-сакхе ратир асту ме 'навадя̄
рави-кара-гаура-вара-амбарам̇ дадха̄не
вапур алака-кула̄вр̣та̄нана̄бджам̇
виджая-сакхе ратир асту ме 'навадя̄
Дума по дума
три-бхувана — трите равнища на планетарните системи; каманам — най-желаното; тама̄ла-варн̣ам — синкаво като дървото тама̄ла; рави-кара — слънчеви лъчи; гаура — златист цвят; вара̄мбарам — блестяща дреха; дадха̄не — този, който носи; вапух̣ — тяло; алака-кула-а̄вр̣та — покрит с рисунки от сандалова паста; анана-абджам — лице като лотос; виджая-сакхе — на приятеля на Арджуна; ратих̣ асту — нека влечението ми се насочи към него; ме — моето; анавадя̄ — лишен от желание за плодовете от материалните дейности.
Превод
Шрӣ Кр̣ш̣н̣а е близък приятел на Арджуна. Той се появи на земята в трансценденталното си тяло, чийто цвят напомня синкавото тама̄лово дърво. Тялото му привлича всички в трите планетарни системи (висшите, средните и низшите). О, нека искрящите му жълти дрехи и лотосовото му лице, красиво изрисувано със сандалов балсам, погълнат цялото ми внимание и нека ме напусне желанието ми за плодовете от материалните ми дейности.
Пояснение
Когато Кр̣ш̣н̣а заради собственото си удоволствие се появява на Земята, Той прави това чрез вътрешната си енергия. Всички в трите свята (висшите, средните и низшите планетарни системи) жадуват да видят привлекателните очертания на трансценденталното му тяло. Никой във вселената не притежава такава красива външност, каквато има Бог Кр̣ш̣н̣а. Трансценденталното му тяло няма нищо общо с творенията от материалния свят. Тук Арджуна е наречен завоевател, а Кр̣ш̣н̣а – негов близък приятел. След битката при Курукш̣етра на ложето си от стрели Бхӣш̣мадева си спомнял дрехата, която Бог Кр̣ш̣н̣а носел като водач на колесницата на Арджуна. Докато се сражавал с Арджуна, Бхӣш̣ма бил привлечен от блестящата дреха на Кр̣ш̣н̣а и вътре в себе си се възхищавал на врага си за това, че Богът му е приятел. Арджуна винаги побеждавал, защото негов приятел бил Богът. Бхӣш̣мадева се възползвал от тази възможност и нарекъл Бога виджая-сакхе (приятел на Арджуна), защото Богът обича да се обръщат към него, като споменават и преданите му, които са свързани с него чрез различни трансцендентални настроения. Когато Кр̣ш̣н̣а бил колесничар на Арджуна, слънчевите лъчи искрели по дрехата му и Бхӣш̣мадева не можел да забрави красивия оттенък на това сияние. Като велик воин, той се наслаждавал на взаимоотношения с Кр̣ш̣н̣а, които имали воинска окраска. Отношенията с Бога във всяка от различните раси (настроения) носят на преданите усещане за най-висш екстаз. Ограничените светски личности, които искат да демонстрират трансценденталната си връзка с Бога, веднага преминават към отношенията на съпружеска любов, опитвайки се да подражават на девойките от Враджадха̄ма. Евтиното демонстриране на такива взаимоотношения с Бога показва само ниското равнище на съзнание на материалиста, защото този, който е вкусил расата на съпружеската любов с Бога, не може да остава привързан към светската любовна раса, осъждана дори от светската етика. Вечната връзка на душата с Бога еволюира. Истинските отношения на живото същество с Върховния Бог могат да вземат формата на коя да е от петте основни раси – това с нищо не характеризира равнището на трансценденталните достижения на предания. Непосредствен пример за това е Бхӣш̣мадева и ние трябва да се постараем да разберем трансценденталните отношения на великия воин с Бога.