Шрӣмад Бха̄гаватам 1.8.17

ब्रह्मतेजोविनिर्मुक्तैरात्मजै: सह कृष्णया ।
प्रयाणाभिमुखं कृष्णमिदमाह पृथा सती ॥ १७ ॥
брахма-теджо-винирмуктаир
а̄тмаджаих̣ саха кр̣ш̣н̣ая̄

прая̄н̣а̄бхимукхам̇ кр̣ш̣н̣ам
идам а̄ха пр̣тха̄ сатӣ

Дума по дума

брахма-теджах̣лъчението на брахма̄страта; винирмуктаих̣спасени от; а̄тма-джаих̣заедно със синовете ѝ; сахасъс; кр̣ш̣н̣ая̄Драупадӣ; прая̄н̣аотправяйки се; абхимукхамкъм; кр̣ш̣н̣амна Бог Кр̣ш̣н̣а; идамтова; а̄хаказа; пр̣тха̄Кунтӣ; сатӣдобродетелна и отдадена на Бога.

Превод

Спасени от лъчението на брахма̄страта, добродетелната и отдадена на Бога Кунтӣ, петимата ѝ синове и Драупадӣ се обърнаха към Бог Кр̣ш̣н̣а, когато Той вече потегляше към дома си.

Пояснение

Тук Кунтӣ е наречена сатӣ, добродетелна, заради чистата ѝ преданост към Бог Шрӣ Кр̣ш̣н̣а. По-нататък ще бъдат изложени молитвите ѝ към Бог Кр̣ш̣н̣а, в които тя разкрива сърцето си. Добродетелните предани на Бога не се обръщат към никое друго живо същество или полубог, дори да се намират в беда. Това било отличителна черта на цялото семейство на Па̄н̣д̣авите. Те не знаели никой друг, освен Кр̣ш̣н̣а, затова Богът винаги бил готов да направи всичко, за да им помогне, независимо от обстоятелствата. Такава е трансценденталната природа на Бога. Той откликва на доверието на предания. Затова човек трябва да търси помощ не при несъвършените живи същества или полубоговете, а да се обърне към Бог Кр̣ш̣н̣а, който може да спаси преданите си. Възвишените предани никога не молят Бога за помощ, Той сам им я дава с радост.