Шрӣмад Бха̄гаватам 1.8.11
Деванагари
सूत उवाच
उपधार्य वचस्तस्या भगवान् भक्तवत्सल: ।
अपाण्डवमिदं कर्तुं द्रौणेरस्त्रमबुध्यत ॥ ११ ॥
उपधार्य वचस्तस्या भगवान् भक्तवत्सल: ।
अपाण्डवमिदं कर्तुं द्रौणेरस्त्रमबुध्यत ॥ ११ ॥
Стих
сӯта ува̄ча
упадха̄ря вачас тася̄
бхагава̄н бхакта-ватсалах̣
апа̄н̣д̣авам идам̇ картум̇
драун̣ер астрам абудхята
упадха̄ря вачас тася̄
бхагава̄н бхакта-ватсалах̣
апа̄н̣д̣авам идам̇ картум̇
драун̣ер астрам абудхята
Дума по дума
сӯтах̣ ува̄ча — Сӯта Госва̄мӣ каза; упадха̄ря — като я изслуша търпеливо; вачах̣ — думи; тася̄х̣ — нея; бхагава̄н — Божествената Личност; бхакта-ватсалах̣ — този, който е много привързан към преданите си; апа̄н̣д̣авам — без потомци на Па̄н̣д̣авите; идам — това; картум — да го направи; драунех̣ — на сина на Дрон̣а̄ча̄ря; астрам — оръжие; абудхята — разбра.
Превод
Сӯта Госва̄мӣ каза: Като я изслуша спокойно, Бог Шрӣ Кр̣ш̣н̣а, който винаги е благосклонен към преданите си, веднага разбра, че Ашваттха̄ма̄, синът на Дрон̣а̄ча̄ря, е пуснал брахма̄страта, за да унищожи последния потомък от рода на Па̄н̣д̣авите.
Пояснение
Богът е напълно безпристрастен, но въпреки това е особено благоразположен към преданите си, защото това е залог за всеобщо благополучие. Всички от рода на Па̄н̣д̣авите били предани, затова Богът искал те да управляват света. По тази причина Той лишил от власт хората на Дурьодхана и дал престола на Маха̄ра̄джа Юдхиш̣т̣хира. По тази причина Той искал да защити и Маха̄ра̄джа Парӣкш̣ит, който се намирал в утробата на майка си. Той не искал светът да се лиши от рода на Па̄н̣д̣авите, съвършените предани.