Шрӣмад Бха̄гаватам 1.8.11

सूत उवाच
उपधार्य वचस्तस्या भगवान् भक्तवत्सल: ।
अपाण्डवमिदं कर्तुं द्रौणेरस्त्रमबुध्यत ॥ ११ ॥
сӯта ува̄ча
упадха̄ря вачас тася̄
бхагава̄н бхакта-ватсалах̣

апа̄н̣д̣авам идам̇ картум̇
драун̣ер астрам абудхята

Дума по дума

сӯтах̣ ува̄чаСӯта Госва̄мӣ каза; упадха̄рякато я изслуша търпеливо; вачах̣думи; тася̄х̣нея; бхагава̄нБожествената Личност; бхакта-ватсалах̣този, който е много привързан към преданите си; апа̄н̣д̣авамбез потомци на Па̄н̣д̣авите; идамтова; картумда го направи; драунех̣на сина на Дрон̣а̄ча̄ря; астраморъжие; абудхятаразбра.

Превод

Сӯта Госва̄мӣ каза: Като я изслуша спокойно, Бог Шрӣ Кр̣ш̣н̣а, който винаги е благосклонен към преданите си, веднага разбра, че Ашваттха̄ма̄, синът на Дрон̣а̄ча̄ря, е пуснал брахма̄страта, за да унищожи последния потомък от рода на Па̄н̣д̣авите.

Пояснение

Богът е напълно безпристрастен, но въпреки това е особено благоразположен към преданите си, защото това е залог за всеобщо благополучие. Всички от рода на Па̄н̣д̣авите били предани, затова Богът искал те да управляват света. По тази причина Той лишил от власт хората на Дурьодхана и дал престола на Маха̄ра̄джа Юдхиш̣т̣хира. По тази причина Той искал да защити и Маха̄ра̄джа Парӣкш̣ит, който се намирал в утробата на майка си. Той не искал светът да се лиши от рода на Па̄н̣д̣авите, съвършените предани.