Шрӣмад Бха̄гаватам 1.7.53-54
Деванагари
श्रीभगवानुवाच
ब्रह्मबन्धुर्न हन्तव्य आततायी वधार्हण: ।
मयैवोभयमाम्नातं परिपाह्यनुशासनम् ॥ ५३ ॥
कुरु प्रतिश्रुतं सत्यं यत्तत्सान्त्वयता प्रियाम् ।
प्रियं च भीमसेनस्य पाञ्चाल्या मह्यमेव च ॥ ५४ ॥
ब्रह्मबन्धुर्न हन्तव्य आततायी वधार्हण: ।
मयैवोभयमाम्नातं परिपाह्यनुशासनम् ॥ ५३ ॥
कुरु प्रतिश्रुतं सत्यं यत्तत्सान्त्वयता प्रियाम् ।
प्रियं च भीमसेनस्य पाञ्चाल्या मह्यमेव च ॥ ५४ ॥
Стих
шрӣ-бхагава̄н ува̄ча
брахма-бандхур на хантавя
а̄тата̄йӣ вадха̄рхан̣ах̣
маяивобхаям а̄мна̄там̇
парипа̄хй ануша̄санам
брахма-бандхур на хантавя
а̄тата̄йӣ вадха̄рхан̣ах̣
маяивобхаям а̄мна̄там̇
парипа̄хй ануша̄санам
куру пратишрутам̇ сатям̇
ят тат са̄нтваята̄ прия̄м
приям̇ ча бхӣмасенася
па̄н̃ча̄ля̄ махям ева ча
ят тат са̄нтваята̄ прия̄м
приям̇ ча бхӣмасенася
па̄н̃ча̄ля̄ махям ева ча
Дума по дума
шрӣ-бхагава̄н — Божествената Личност; ува̄ча — каза; брахма-бандхух̣ — роднина на бра̄хман̣а; на — не; хантавях̣ — да бъде убит; а̄тата̄йӣ — похитителя; вадха-архан̣ах̣ — трябва да бъде убит; мая̄ — от мен; ева — несъмнено; убхаям — и двамата; а̄мна̄там — описани в съответствие с авторитетните правила; парипа̄хи — изпълни; ануша̄санам — закони; куру — подчини се; пратишрутам — както обеща; сатям — истина; ят тат — това, което; са̄нтваята̄ — докато успокояваше; прия̄м — скъпа съпруга; приям — удовлетворение; ча — също; бхӣмасенася — на Шрӣ Бхӣмасена; па̄н̃ча̄ля̄х̣ — на Драупадӣ; махям — също и на мен; ева — със сигурност; ча — и.
Превод
Божествената Личност Шрӣ Кр̣ш̣н̣а каза: Не трябва да бъдат убивани приятелите на бра̄хман̣ите, но ако те са похитители, това трябва да се направи. Тези закони могат да бъдат открити в писанията и ти си длъжен да ги спазваш. Ти трябва да изпълниш обещанието, което даде на съпругата си, и да постъпиш така, че да удовлетвориш Бхӣмасена и мен.
Пояснение
Арджуна бил объркан, защото Ашваттха̄ма̄ трябвало да бъде едновременно убит и пощаден според различните писания, на които се позовавали различните хора. Като брахма-бандху, недостоен син на бра̄хман̣а, Ашваттха̄ма̄ не трябвало да бъде убиван, но в същото време той бил и похитител. А според законите на Ману похитителите трябва да бъдат убити дори ако са бра̄хман̣и (да не говорим за недостойните синове на бра̄хман̣ите). Дрон̣а̄ча̄ря бил истински бра̄хман̣а, но и той бил убит, защото взел участие в сражението. Но макар че Ашваттха̄ма̄ бил похитител, той бил невъоръжен, а според закона човек не трябва да убива враг, който е без оръжие или без колесница. Всичко това много усложнявало положението. Освен това Арджуна трябвало да изпълни обещанието, което бил дал на Драупадӣ, за да я утеши. А също така трябвало да удовлетвори Бхӣма и Кр̣ш̣н̣а, които го съветвали да убие Ашваттха̄ма̄. Арджуна бил изправен пред такава дилема и Кр̣ш̣н̣а му помогнал да намери изход от това положение.