Шрӣмад Бха̄гаватам 1.7.45

स एष भगवान्द्रोण: प्रजारूपेण वर्तते ।
तस्यात्मनोऽर्धं पत्‍न्‍यास्ते नान्वगाद्वीरसू: कृपी ॥ ४५ ॥
са еш̣а бхагава̄н дрон̣ах̣
праджа̄-рӯпен̣а вартате

тася̄тмано 'рдхам̇ патнй а̄сте
на̄нвага̄д вӣрасӯх̣ кр̣пӣ

Дума по дума

сах̣той; еш̣ах̣несъмнено; бхагава̄нгосподар; дрон̣ах̣Дрон̣а̄ча̄ря; праджа̄-рӯпен̣авъв формата на сина си Ашваттха̄ма̄; вартатесъществува; тасянеговото; а̄тманах̣на тялото; ардхамполовина; патнӣсъпруга; а̄стеживее; нане; анвага̄тподложи се на; вӣрасӯх̣имайки син; кр̣пӣсестрата на Кр̣па̄ча̄ря.

Превод

Безусловно той (Дрон̣а̄ча̄ря) още живее, представян от сина си. Съпругата му Кр̣пӣ не се подложи на сатӣ, защото имаше сина му.

Пояснение

Съпругата на Дрон̣а̄ча̄ря, Кр̣пӣ, е сестра на Кр̣па̄ча̄ря. Една вярна съпруга, която според свещените писания е по-добрата половина на съпруга си, може доброволно да приеме смъртта заедно с мъжа си, ако няма деца. Но в този случай съпругата на Дрон̣а̄ча̄ря не се подложила на това изпитание, защото имала син, а той е представител на съпруга ѝ. Ако вдовицата има син, тогава тя е вдовица само на думи. Така че при всички случаи Ашваттха̄ма̄ бил представител на Дрон̣а̄ча̄ря и затова да го убиели, се равнявало на убийството на самия Дрон̣а̄ча̄ря. Това бил доводът на Драупадӣ против убиването на Ашваттха̄ма̄.