Шрӣмад Бха̄гаватам 1.18.48

तिरस्कृता विप्रलब्धा: शप्ता: क्षिप्ता हता अपि ।
नास्य तत् प्रतिकुर्वन्ति तद्भक्ता: प्रभवोऽपि हि ॥ ४८ ॥
тираскр̣та̄ випралабдха̄х̣
шапта̄х̣ кш̣ипта̄ хата̄ апи

на̄ся тат пратикурванти
тад-бхакта̄х̣ прабхаво 'пи хи

Дума по дума

тирах̣-кр̣та̄х̣опозорявани; випралабдха̄х̣мамени; шапта̄х̣проклинани; кш̣ипта̄х̣огорчавани от пренебрежението; хата̄х̣или дори убивани; аписъщо; наникога; асяза всички тези дейности; таттях; пратикурвантипротиводействие; татБожие; бхакта̄х̣предани; прабхавах̣могъщи; апивъпреки че; хинесъмнено.

Превод

Преданите на Бога са толкова търпеливи, че никога не са склонни да си отмъщават, дори ако ги позорят, мамят, проклинат, безпокоят, пренебрегват или убиват.

Пояснение

Р̣ш̣и Шамӣка знаел също, че Богът не прощава на този, който е извършил оскърбление в нозете на предан. Богът може само да посъветва такъв човек да потърси убежище при този предан. Мъдрецът си мислел, че ако Маха̄ра̄джа Парӣкш̣ит на свой ред прокълне момчето, то не може да бъде спасено. Но той знаел още, че един чист предан е равнодушен към светските печалби и загуби. Затова преданите никога не са склонни да отвръщат, когато ги позорят, проклинат, пренебрегват и пр. Преданите не обръщат внимание на тези неща, когато са насочени към тях лично. Но когато това се извършва спрямо Бога и преданите му, те предприемат много решителни действия. Тъй като случилото се засягало само царя, Шамӣка Р̣ш̣и знаел, че той няма да вземе очакваните се мерки. И той нямал друг избор, освен да отправи молба към Бога заради неопитния си син.
Не само бра̄хман̣ите притежават необходимото могъщество, за да проклинат или да благославят по-низшите от тях; преданите на Бога са по-могъщи от бра̄хман̣ите дори и да не са бра̄хман̣и. Но те никога не използват силата си за лична изгода. Преданите използват всичките си способности единствено в служене на Бога и на преданите му.