Шрӣмад Бха̄гаватам 1.15.4
Деванагари
सख्यं मैत्रीं सौहृदं च सारथ्यादिषु संस्मरन् ।
नृपमग्रजमित्याह बाष्पगद्गदया गिरा ॥ ४ ॥
नृपमग्रजमित्याह बाष्पगद्गदया गिरा ॥ ४ ॥
Стих
сакхям̇ маитрӣм̇ саухр̣дам̇ ча
са̄ратхя̄диш̣у сам̇смаран
нр̣пам аграджам итй а̄ха
ба̄шпа-гадгадая̄ гира̄
са̄ратхя̄диш̣у сам̇смаран
нр̣пам аграджам итй а̄ха
ба̄шпа-гадгадая̄ гира̄
Дума по дума
сакхям — доброжелателност; маитрӣм — благословия; саухр̣дам — тясно свързан; ча — също; са̄ратхя-а̄диш̣у — как стана колесничар; сам̇смаран — спомняйки си всичко това; нр̣пам — на царя; аграджам — най-големият брат; ити — така; а̄ха — каза; ба̄шпа — тежко дишане; гадгадая̄ — обзет; гира̄ — с думите.
Превод
Спомняйки си Бог Кр̣ш̣н̣а, благосклонността му, благодеянията му, близките си роднински отношения с него и как Той му бе станал колесничар, Арджуна се чувстваше смазан и заговори, дишайки тежко.
Пояснение
Върховното живо същество има съвършени взаимоотношения с чистите си предани. Шрӣ Арджуна е пример за чист предан на Бога, който има с него приятелска връзка. Взаимоотношенията между тях двамата са пример за най-висша и съвършена дружба. Богът бил не само доброжелател, но и истински благодетел за Арджуна и за да направи взаимоотношенията си с него още по-съвършени, го обвързал с роднинство, като уредил женитбата му със Субхадра̄. Освен всичко друго, Богът се съгласил да стане колесничар на приятеля си Арджуна, за да го защитава от опасностите в сраженията, и бил истински щастлив, когато направил Па̄н̣д̣авите владетели на целия свят. Едно след друго Арджуна си припомнял тези неща и спомените изцяло го погълнали.