Шрӣмад Бха̄гаватам 1.13.24
Деванагари
अग्निर्निसृष्टो दत्तश्च गरो दाराश्च
दूषिता: ।
हृतं क्षेत्रं धनं येषां तद्दत्तैरसुभि: कियत् ॥ २४ ॥
दूषिता: ।
हृतं क्षेत्रं धनं येषां तद्दत्तैरसुभि: कियत् ॥ २४ ॥
Стих
агнир ниср̣ш̣т̣о датташ ча
гаро да̄ра̄ш ча дӯш̣ита̄х̣
хр̣там̇ кш̣етрам̇ дханам̇ йеш̣а̄м̇
тад-даттаир асубхих̣ кият
гаро да̄ра̄ш ча дӯш̣ита̄х̣
хр̣там̇ кш̣етрам̇ дханам̇ йеш̣а̄м̇
тад-даттаир асубхих̣ кият
Дума по дума
Превод
Нима можеш да живееш такъв жалък живот и да търсиш подаянията на тези, които сам се опита да отровиш и да изгориш? Ти оскърби една от жените им и си присвои царството и богатствата им.
Пояснение
В религиозната система на варн̣а̄шрама определен период от живота трябва да се посвети изключително на себепознанието и на постигането на освобождение в човешката форма на живот. Това е обичайна практика, но хората като Дхр̣тара̄ш̣т̣ра и в преклонната си възраст искат да останат у дома си, дори ако за това трябва да се унизят дотам, че да приемат подаяния от враговете си. Видура искал да подчертае това и да внуши на Дхр̣тара̄ш̣т̣ра, че е по-добре да умре като синовете си, отколкото да приема тази унизителна милостиня. Преди пет хиляди години Дхр̣тара̄ш̣т̣ра бил само един, но в днешно време подобни Дхр̣тара̄ш̣т̣ра има във всеки дом. Това важи с особена сила за политиците – те не се оттеглят от длъжността си, докато не ги сграбчи грубата ръка на смъртта или не ги убие някой противник. Привързаността към семейния живот до самия край на живота е най-голямото падение за човешкото същество, затова в днешно време са необходими много личности като Видура, които да просвещават съвременните Дхр̣тара̄ш̣т̣ра.