Шрӣмад Бха̄гаватам 1.12.36
Деванагари
ततो राज्ञाभ्यनुज्ञात: कृष्णया सह बन्धुभि: ।
ययौ द्वारवतीं ब्रह्मन् सार्जुनो यदुभिर्वृत: ॥ ३६ ॥
ययौ द्वारवतीं ब्रह्मन् सार्जुनो यदुभिर्वृत: ॥ ३६ ॥
Стих
тато ра̄гя̄бхянугя̄тах̣
кр̣ш̣н̣ая̄ саха-бандхубхих̣
яяу два̄раватӣм̇ брахман
са̄рджуно ядубхир вр̣тах̣
кр̣ш̣н̣ая̄ саха-бандхубхих̣
яяу два̄раватӣм̇ брахман
са̄рджуно ядубхир вр̣тах̣
Дума по дума
татах̣ — след това; ра̄гя̄ — от царя; абхянугя̄тах̣ — получил разрешение; кр̣ш̣н̣ая̄ — както и от Драупадӣ; саха — заедно с; бандхубхих̣ — други роднини; яяу — отиде в; два̄раватӣм — Два̄рака̄-дха̄ма; брахман — о, бра̄хман̣и; са-арджунах̣ — заедно с Арджуна; ядубхих̣ — от членовете на династията Яду; вр̣тах̣ — заобиколен.
Превод
О, Шаунака, след като Богът се сбогува с цар Юдхиш̣т̣хира, с Драупадӣ и с останалите си роднини, Той замина за град Два̄рака̄, съпровождан от Арджуна и други потомци на династията Яду.
Пояснение
Така завършват коментарите на Бхактиведанта върху дванадесета глава от Първа песен на Шрӣмад Бха̄гаватам, наречена „Раждането на император Парӣкш̣ит“.