Шрӣмад Бха̄гаватам 1.11.7

भवाय नस्त्वं भव विश्वभावन
त्वमेव माताथ सुहृत्पति: पिता ।
त्वं सद्गुरुर्न: परमं च दैवतं
यस्यानुवृत्त्या कृतिनो बभूविम ॥ ७ ॥
бхава̄я нас твам̇ бхава вишва-бха̄вана
твам ева ма̄та̄тха сухр̣т-патих̣ пита̄
твам̇ сад-гурур нах̣ парамам̇ ча даиватам̇
яся̄нувр̣ття̄ кр̣тино бабхӯвима

Дума по дума

бхава̄яза доброто; нах̣на нас; твамТи; бхавапросто ставаш; вишва-бха̄ванатворецът на вселената; твамТи; еванесъмнено; ма̄та̄майка; атхакакто и; сухр̣тдоброжелател; патих̣съпруг; пита̄баща; твамТи; сат-гурух̣духовен учител; нах̣наш; парамамвърховният; чаи; даиватамобожавано божество; ясячийто; анувр̣ття̄следване на стъпките; кр̣тинах̣успешно; бабхӯвимание станахме.

Превод

О, създателю на вселената, за нас Ти си майка, доброжелател, Господар, баща, духовен учител и Божество, което обожаваме. Като следвахме стъпките Ти, ние постигнахме успех във всичко. Затова те молим да продължиш да ни благославяш с милостта си.

Пояснение

Вседобрата Божествена Личност е творец на вселената и затова мисли за благото на всички добри живи същества. Богът съветва добродетелните живи същества да следват добрите му съвети, защото така ще постигнат успех във всички области на живота. Няма нужда да обожават някой друг, освен Бога. Богът е всесилен и ако остане удовлетворен от покорството ни в лотосовите му нозе, ще ни дари с всички благословии, за да постигнем успех и в материално, и в духовно отношение. Човешката форма на живот е възможност да се постигне духовното битие, защото в нея всеки може да разбере вечната си връзка с Бога. Взаимоотношенията между нас и Бога са вечни и не могат да бъдат прекъснати, нито да изчезнат. За известно време можем да ги забравим, но по милостта на Бога можем и да ги възстановим, ако следваме наставленията, изложени в писанията на всички времена и места по света.